En conséquence, j'ai décidé de ne pas autoriser le déploiement d'un système national de défense antimissile à ce stade. | UN | لهذا قررت ألا أسمح بوزع منظومة للدفاع الوطني المضاد للقذائف في الوقت الراهن. |
Nous notons que la Commission a décidé de ne pas inclure une disposition semblable à celle de l'article 44 sur la responsabilité de l'État concernant la nationalité des réclamations. | UN | لقد لاحظنا أن اللجنة قررت ألا تدرج حكما مشابها للمادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتصل بجنسية الطلبات. |
Sauf qu'un jour, j'ai décidé de ne pas me montrer, car j'étais stupide et idiote avec mes amis. | Open Subtitles | لكن في أحد الأيام قررت ألا أذهب لأنني كنت ألهو مع أصدقائي |
Un État qui décide de ne pas verser l'intégralité de sa quote-part trahit la confiance mise dans l'Organisation et fait acte de mépris à l'égard du principe de la capacité de paiement. | UN | وإذا حدث أن دولة من الدول اﻷعضاء قررت ألا تسدد اشتراكها بالكامل فإنها لا تخون الثقة التي وضعتها اﻷمم المتحدة فيها فحسب بل إنها تتجاهل أيضا مبدأ القدرة على الدفع. |
Ma petite fille m'a dit que vous êtiez ravi qu'elle décide de ne pas faire ses débuts ce week-end ? | Open Subtitles | عندما قررت ألا تجعل ظهورها في نهاية هذا الأسبوع |
Mais elle A décidé que non. | Open Subtitles | لكنها قررت ألا تقوم بذلك |
Après plus ample considération, j'ai décidé de ne pas investir dans votre petite ville. | Open Subtitles | بالنظر للأمام، قررت ألا أستثمر في مدينتك الصغيرة. |
J'ai décidé de ne pas faire ma danse du pompier ce soir. | Open Subtitles | حسنا , أنا , أممم أنا قررت ألا أفعل رقصت فييي ريمين الليلة |
J'ai décidé de ne pas la re-licencier... avant d'être sûr qu'il n'y ait plus aucun danger. | Open Subtitles | لذا قررت ألا أفصلها مجدداً حتى أضمن أنها لن تشكّل تهديداً لأحد |
Je voulais juste te dire que j'ai décidé de ne pas venir au mariage. | Open Subtitles | لا ، أنا فقط أردت أن أخبرك أنني قد قررت ألا آتي إلى الزفاف |
J'apprécie vraiment I'intérêt que vous portez à mon article, mais j'ai décidé de ne pas le finir. | Open Subtitles | أردت أن أعبر عن امتناني لاهتمامك بمقالتي لكنني قررت ألا أنهيها |
Donc, j'ai décidé de ne pas renvoyer Mlle Lockhart et M. Gardner de la direction. | Open Subtitles | ولهذا فقد قررت ألا يُنحى السيد غاردنر والآنسة لوكهارت من منصبي الشريكين الإداريين |
Non, je me suis saoulé pour te virer... et tu as décidé de ne pas coucher avec moi, ce que j'ai accepté de bonne grâce. | Open Subtitles | لا، لقد أسكرت نفسي لأطردكِ، وأنتِ قررت ألا نقيم علاقة، وأنا تقبلت ذلك بامتنان |
Je m'excuse d'insister, mais j'ai décidé de ne pas accepter de refus. | Open Subtitles | اسمعيني، أنا آسف على تطفلي لكني قررت ألا أتقبل الرفض |
59. S'agissant de la question 17, Mme Wedgwood dit qu'elle comprend que les Pays-Bas aient décidé de ne pas élargir, voire d'abroger, la disposition relative au blasphème. | UN | 59- وفيما يتعلق بالسؤال 17، أدركت أن هولندا قررت ألا توسّع، وربما تبطل، الحكم المتعلق بالتجديف. |
Ces organisations ont décidé de ne pas en faire partie en faisant valoir qu'en vertu de la Convention, c'est à l'État qu'incombe la responsabilité de mettre en œuvre la Convention et que les organisations de la société civile jouent un rôle indépendant de surveillance. | UN | إلا أن هذه المنظمات قررت ألا تشكل جزءاً من اللجنة معتبرةً أن الاتفاقية تُحمّل دولة باراغواي مسؤولية تنفيذها، أما منظمات المجتمع المدني فتؤدي دوراً رقابياً مستقلاً في هذا الصدد. |
10.10 Ayant conclu à une violation des dispositions susmentionnées, le Comité décide de ne pas examiner séparément les griefs présentés par l'auteur au titre de l'article 24 du Pacte. | UN | 10-10 واللجنة إذ خلصت إلى وقوع انتهاك للأحكام المذكورة أعلاه، فقد قررت ألا تنظر بصورة مستقلة في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 24 من العهد. |
10.10 Ayant conclu à une violation des dispositions susmentionnées, le Comité décide de ne pas examiner séparément les griefs présentés par l'auteur au titre de l'article 24 du Pacte. | UN | 10-10 واللجنة إذ خلصت إلى وقوع انتهاك للأحكام المذكورة أعلاه، فقد قررت ألا تنظر بصورة مستقلة في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 24 من العهد. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : S'il n'y a pas de proposition au titre de l'article 66 du Règlement intérieur, je considérerai que l'Assemblée générale décide de ne pas discuter du rapport de la Sixième Commission dont elle est saisie aujourd'hui. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): إذا لم يكن هناك اقتراح بموجب المادة 66 من قواعد النظام الداخلي، سأعتبر أن الجمعية العامة قررت ألا تناقش تقارير اللجنة السادسة المعروضة عليها اليوم. |
" 5. On se souviendra que l'Assemblée générale A décidé que les économies demandées par elle pour l'exercice 1996-1997 ne seraient pas réalisées au détriment de la pleine exécution des activités prescrites, et a prié le Secrétaire général de faire en sorte que les économies qu'il proposerait soient réparties de façon juste, équitable et non sélective entre tous les chapitres du budget-programme. | UN | " ٥ - تجدر اﻹشارة الى أن الجمعية العامة قررت ألا تؤثر الوفورات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ على التنفيذ الكامل لﻷنشطة المأذون بها وطلبت الى اﻷمين العام أن يكفل، عند تقديم اقتراحات بتحقيق وفورات، المعاملة المنصفة والعادلة واللاإنتقائية لجميع أبواب الميزانية. |
5. On se souviendra que l'Assemblée générale A décidé que les économies demandées par elle pour l'exercice 1996-1997 ne seraient pas réalisées au détriment de la pleine exécution des activités prescrites, et a prié le Secrétaire général de faire en sorte que les économies qu'il proposerait soient réparties de façon juste, équitable et non sélective entre tous les chapitres du budget-programme. | UN | ٥ - وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة قررت ألا تؤثر الوفورات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ على التنفيذ الكامل لﻷنشطة المأذون بها وطلبت إلى اﻷمين العام أن يكفل، عند تقديم اقتراحات بتحقيق وفورات، المعاملة المنصفة والعادلة واللاإنتقائية لجميع أبواب الميزانية. |