"قررت إسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • Israël a décidé
        
    En l'absence de consensus, Israël a décidé de s'abstenir dans le vote sur cette résolution. UN ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء، قررت إسرائيل الامتناع عن التصويت على هذا القرار.
    Israël a décidé d'agir ainsi afin d'encourager la confiance. UN وقد قررت إسرائيل أن تتصرف على ذلك النحو بغرض بناء الثقة.
    Le processus de paix a commencé à être perturbé lorsqu'Israël a décidé d'implanter des colonies de peuplement à Jérusalem-Est. UN ومن الواضح أن عملية السلام بدأت تتعطل عندما قررت إسرائيل بناء مستوطنات في القدس الشرقية.
    Israël a décidé de construire une colonie de peuplement sur le Djabal Abou Ghounaym, à Jérusalem-Est. UN فعلــى اﻷرض بوادر لا تطمئن، إذ ازداد اﻷمر تعقيدا عندما قررت إسرائيل بناء مستوطنة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية.
    " Israël a décidé de permettre à l'appareil de repartir avec tous ses passagers, son équipage et leurs bagages. UN " قررت إسرائيل الافراج عن الطائرة بجميع ركابها وطاقهما وأمتعتها.
    Dans notre région, en dépit de la menace constante et du manque de confiance la plus élémentaire entre les nations, Israël a décidé de prendre des mesures pour renforcer la confiance et réduire l'impact humanitaire des armes classiques. UN وفي منطقتنا، وبالرغم من الخطر المستمر والافتقار إلى الثقة الأساسية بين الدول، قررت إسرائيل أن تتخذ إجراء بغرض بناء الثقة وتخفيف الأثر الإنساني للأسلحة التقليدية.
    Malgré la poursuite des attaques terroristes partant de la bande de Gaza, Israël a décidé de libéraliser la manière dont les biens civils entrent à Gaza et d'élargir l'arrivée des produits destinés à des projets réalisés sous la supervision d'organisations internationales. UN فعلى الرغم من استمرار الهجمات الإرهابية من قطاع غزة، قررت إسرائيل تحرير النظام الذي بموجبه تدخل البضائع المدنية إلى المنطقة، وزيادة تدفق المواد اللازمة للمشاريع تحت مراقبة المنظمات الدولية.
    Le 14 décembre 1981, Israël a décidé d’y imposer ses lois, sa juridiction et son administration, ce qui équivalait à une annexion du territoire. UN وفي ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، قررت إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان المحتل، فيما كان في واقع اﻷمر ضما لﻹقليم.
    En dépit de cette réprobation universelle, Israël a décidé de faire ce qu'il n'a cessé de faire par le passé, c'est-à-dire ignorer la volonté de la communauté internationale telle qu'elle s'est exprimée à travers la dernière résolution du Conseil et telle qu'elle s'est exprimée, au fil des ans, au sein de cette Assemblée et au sein du Conseil de sécurité. UN ورغم الإدانة العالمية، قررت إسرائيل أن تفعل ما دأبت على فعله في الماضي دائما: أن تتجاهل إرادة المجتمع الدولي على النحو المعرب عنه في آخر قرارات مجلس الأمن وعلى نحو ما أعرب عنه لسنوات كثيرة في الجمعية العامة والمجلس ذاته.
    7. Compte tenu de ce qui précède, Israël a décidé de cesser de coopérer avec le Rapporteur spécial, tout en indiquant qu'il reconsidérerait sa position si des modifications étaient apportées à son mandat de façon qu'il soit plus équilibré et limité dans le temps. UN " ٧- على ضوء ما تقدم، قررت إسرائيل وقف تعاونها مع المقرر الخاص، مشيرة إلى استعدادها إعادة النظر في موقفها إذا ما عُدلت الولاية لتصبح غير متحيزة ومحدودة المدة.
    De son côté, Israël a décidé de retirer sa carte de personnalité au chef des services de renseignements palestiniens de la Rive occidentale, le brigadier général Tawfik Tirawi, du fait de son implication alléguée dans l'exécution de trois promoteurs immobiliers le mois précédent. UN وفي تطور ذي صلة، قررت إسرائيل سحب البطاقة التي تعرف حاملها بأنه شخصية هامة جدا، من قائد المخابرات الفلسطينية بالضفة الغربية، وهو اللواء توفيق طيراوي، بسبب اشتراكه المزعوم في قتل ثلاثة من سماسرة اﻷراضي في الشهر الماضي.
    En dépit de cette position, Israël a décidé aujourd'hui de se joindre au consensus sur le projet de résolution A/C.1/64/L.1/Rev.1 portant sur un traité interdisant la production des matières fissiles. UN وعلى الرغم من هذه الآراء، قررت إسرائيل اليوم الانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/64/L.1/Rev.1، بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Néanmoins, Israël a décidé de soutenir le texte proposé par le Président de la Grande Commission II, notamment eu égard à la nécessité de réglementer l'utilisation des armes à sous-munitions de manière à trouver un équilibre entre impératifs humanitaires et militaires, ainsi qu'aux effets concrets que celui-ci produirait sur le terrain. UN ومع ذلك، قررت إسرائيل دعم النص الذي اقترحه رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، لا سيما بالنظر إلى ضرورة تنظيم استخدام الذخائر العنقودية على نحو يوازن بين الضرورات الإنسانية والعسكرية، وإلى الآثار الملموسة التي قد يحدثها هذا الأخير على أرض الواقع.
    Israël a décidé de voter pour le projet de résolution A/C.1/65/L.48 en raison de l'importance qu'il accorde aux objectifs visés par le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN لقد قررت إسرائيل أن تصوت مؤيدة مشروع القرار A/C.1/65/L.48 نظراً للأهمية التي توليها لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cette année, Israël a décidé de faire durer le consensus sur le projet de résolution bien qu'il mentionne la résolution sur l'application des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au Moyen-Orient que la Conférence générale de l'Agence a adoptée cette année sans consensus. UN وفي هذا العام، قررت إسرائيل الإبقاء على توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا على الرغم من وجود إشارة إلى القرار التوافقي للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لهذا العام فيما يتعلق بتنفيذ ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط.
    Depuis 1981, Israël a décidé d'imposer sa propre législation, sa juridiction et son administration dans le Golan syrien occupé alors même que, dans sa résolution 497 (1981), le Conseil de sécurité a déclaré cette décision nulle et non avenue. UN ومنذ عام 1981، قررت إسرائيل فرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل حتى بعد أن أعلن مجلس الأمن أن هذا القرار باطل ولاغٍ في قراره 497 (1981).
    Israël a décidé de voter pour le projet de résolution A/C.1/59/L.25/Rev.1 en raison de l'importance qu'il attache aux objectifs du TICE, et en dépit des réserves qui sont les nôtres quant au libellé du paragraphe 1 du dispositif. UN وقد قررت إسرائيل التصويت لصالح مشروع القرار A/C.1/59/L.25/Rev.1 بسبب الأهمية التي توليها لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من دون المساس بتحفظاتنا فيما يتعلق ببعض التعابير الواردة في الفقرة 1 من المنطوق.
    Compte tenu de ce qui précède, Israël a décidé de réduire cette quantité de 35 %, ce qui a créé des tensions avec la Jordanie. (The Jerusalem Times, 26 mars) UN ونتيجة لذلك، قررت إسرائيل خفض هذه اﻹمدادات بنسبة ٣٥ في المائة اﻷمر الذي ولد أزمة مع اﻷردن )ذا جروسالم تايمز، ٢٦ آذار/ مارس(
    Cette année néanmoins, Israël a décidé de se rallier au consensus sur la résolution 64/143 dans l'esprit d'une adhésion constructive et dans l'espoir que le Conseil commencera bientôt à examiner la question des droits de l'homme de manière professionnelle et impartiale afin de commencer à acquérir la légitimité et la crédibilité qui lui ont manqué jusqu'ici. UN ومع ذلك، قررت إسرائيل هذا العام أن تنضم إلى توافق الآراء على القرار 64/143، وذلك بروح المشاركة البناءة وعلى أمل أن ينتقل المجلس إلى التعامل المهني والمنصف مع حقوق الإنسان لكي يبدأ بنيل الشرعية والمصداقية التي فشل حتى الآن في اكتسابها.
    Compte tenu de cette menace particulière, Israël a décidé d'appliquer les principes de l'Arrangement de Wassenaar et procède à un contrôle très rigoureux des systèmes portables de défense antiaérienne (tels qu'ils ont été adoptés par la plénière de l'Arrangement de Wassenaar en décembre 2003). UN وبالنظر للتهديد المحدد في هذا الصدد، قررت إسرائيل أن تتبع مبادئ اتفاق فاسينار، وهي تراقب عن كثب منظومات الدفاع الجوي المحمولة في جميع جوانبها (على النحو الذي اعتمدته الجلسة العامة لاتفاق فاسينار في كانون الأول/ديسمبر 2003).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus