En outre, l'Assemblée a décidé que le Comité préparatoire devrait poursuivre ses travaux et lui faire rapport à sa quarante-neuvième session. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
En outre, l'Assemblée a décidé que le Comité préparatoire devrait poursuivre ses travaux et lui faire rapport à sa quarante-neuvième session. | UN | وفضلا عن ذلك، قررت الجمعية أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
l'Assemblée a décidé que l'article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a élu le nombre de candidats requis par une série de tours de scrutin libres. | UN | وقد قررت الجمعية أن المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة. |
À la même séance, l'Assemblée a décidé de prendre acte de cette candidature. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قررت الجمعية أن تحيط علما بهذا الترشيح. |
Enfin, l'Assemblée générale a décidé que les modalités du classement des États Membres qui entreraient en vigueur le 1er juillet 2001 seraient revues au bout de neuf ans. | UN | وختاما قررت الجمعية أن تستعرض، بعد تسع سنوات، هيكل مستويات المساهمة المقرر تطبيقها اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2001. |
l'Assemblée décide de conclure l'examen de l'ensemble du point 95 de l'ordre du jour. | UN | قررت الجمعية أن تختتم النظر في البند 95 بأكمله. |
Dans la résolution 61/208, l'Assemblée a décidé d'examiner, à sa soixante-troisième session, les possibilités d'assurer un suivi approprié du Dialogue de haut niveau. | UN | وفي القرار 61/208، قررت الجمعية أن تنظر، في دورتها الثالثة والستين، في الخيارات الممكنة لمتابعة الحوار الرفيع المستوى بالشكل المناسب. |
Au paragraphe 8 de la même résolution, l’Assemblée générale a décidé que le montant total de 1 773 618 dollars serait à la charge d’Israël. | UN | وفي الفقرة ٨ من القرار، قررت الجمعية أن تتحمل اسرائيل كامل المبلغ وقدره ٦١٨ ٧٧٣ ١ دولارا، ولم تدفع حتى اﻵن أي مبالغ في هذا الصدد. |
Au paragraphe 10 de sa résolution 67/207, l'Assemblée a décidé que la Conférence adopterait un document politique concis, ciblé, prospectif et axé sur l'action. | UN | وفي الفقرة 10 من القرار 67/207، قررت الجمعية أن تصدر عن المؤتمر وثيقة سياسية موجزة مركزة تطلعية عملية المنحى. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que les ressources allouées au Bureau du Président seraient réparties entre les présidents des sessions auxquelles elles se rapportent, afin de garantir un partage équitable des ressources. | UN | وفي القرار نفسه، قررت الجمعية أن تُوزَّع الموارد المخصصة لمكتب الرئيس بين رؤساء دورات الجمعية التي خُصصت لها، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que les ressources allouées au Bureau du Président seraient réparties entre les présidents des sessions auxquelles elles se rapportent, afin de garantir un partage équitable des ressources. | UN | وفي القرار نفسه، قررت الجمعية أن تُوزَّع الموارد المخصصة لمكتب الرئيس بين رؤساء دورات الجمعية التي خُصصت لها، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد. |
Par sa résolution 60/261, l'Assemblée a décidé que les membres du Comité d'organisation siégeraient pendant des mandats de deux ans renouvelables, le cas échéant. | UN | ويذكر الأعضاء أنه بموجب القرار 60/261، قررت الجمعية أن أعضاء اللجنة التنظيمية سوف يعملون لفترة مدتها سنتان قابلة للتجديد، حسب مقتضى الحال. |
À la même séance, l'Assemblée a décidé que les membres entreraient en fonction le 21 avril, date de leur élection. | UN | 49 - وفي الجلسة نفسها، قررت الجمعية أن تبدأ فترة خدمة الأعضاء اعتبارا من 21 نيسان/أبريل، أي من يوم انتخابهم. |
À la même séance, l'Assemblée a décidé de prendre acte de cette candidature. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قررت الجمعية أن تحيط علما بهذا الترشيح. |
À la même séance, l'Assemblée a décidé de prendre acte de cette candidature. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قررت الجمعية أن تحيط علما بهذا الترشيح. |
Afin d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, l'Assemblée a décidé de convoquer l'an prochain une session extraordinaire du plus haut niveau. | UN | وبغية استعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، قررت الجمعية أن تعقد في العام المقبـل دورة استثنائية على أعلى مستوى من المشاركة. |
Enfin, l'Assemblée générale a décidé que les modalités du classement des États Membres qui entreraient en vigueur le 1er juillet 2001 seraient revues au bout de neuf ans. | UN | وختاما قررت الجمعية أن تستعرض، بعد تسع سنوات، هيكل مستويات المساهمة المقرر تطبيقها اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2001. |
À sa cinquante-deuxième session, l'Assemblée générale a décidé que la question resterait à l'examen de cette même session (décision 52/459). | UN | وفي الدورة الثانية والخمسين، قررت الجمعية أن يظل هذا البند قيد النظر في تلك الدورة (المقرر 52/459). |
l'Assemblée décide de conclure l'examen du pont 96 de l'ordre du jour. | UN | قررت الجمعية أن تنهي نظرها في البند 96 من جدول الأعمال. |
À sa 3e séance également, l'Assemblée a décidé d'accepter la demande d'un certain nombre d'organisations intergouvernementales et d'autres entités ainsi que d'organisations non gouvernementales qui souhaitaient intervenir pendant le temps alloué pour les déclarations d'ordre général. | UN | 34 - في الجلسة 3، قررت الجمعية أن تقبل طلبات من عدد من المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات ومن منظمات غير حكومية للإدلاء ببيانات أثناء الوقت المخصص للبيانات العامة. |
Au titre de ces nouvelles méthodes, elle a décidé que le Conseil devrait procéder à un examen annuel de fond au niveau ministériel dans le cadre de son débat de haut niveau et demander à ses commissions techniques d'y contribuer. | UN | وضمن إطار أساليب العمل الجديدة هذه، قررت الجمعية أن يعقد المجلس استعراضات موضوعية سنوية على المستوى الوزاري في إطار جزئه الرفيع المستوى وطلبت إلى المجلس أن يحث لجانه الفنية على الإسهام في الاستعراض. |
l'Assemblée générale décide de prendre note du dix-septième rapport annuel du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | قررت الجمعية أن تحيط علماً بالتقرير السنوي السابع عشر للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |