"قررت الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les États parties ont décidé
        
    • les États parties décidaient
        
    • États parties ont décidé de
        
    De plus, dans le domaine du contrôle des exportations, l'Argentine a adhéré en 1997 à l'Arrangement de Wassenaar qu'en 2002 les États parties ont décidé d'étendre à la catégorie des armes légères. UN وإضافة إلى هذا، وفي مجال مراقبة الصادرات تحديدا، أصبحت الأرجنتين طرفا في اتفاق واسينار في عام 1997. وقد قررت الدول الأطراف في ذلك اتفاق واسينار، سنة 2002، إدراج فئة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En juin 2007, les États parties ont décidé que le délai devait être réexaminé. UN وفي حزيران/يونيه 2007، قررت الدول الأطراف أن تبقي المهلة الزمنية قيد الاستعراض.
    les États parties ont décidé à la septième Assemblée que les présidents, les coprésidents ainsi que les corapporteurs des comités permanents devraient préparer de concert l'analyse des demandes afin d'aider les États parties à évaluer lesdites demandes. UN ولقد قررت الدول الأطراف في الاجتماع السابع للدول الأطراف أن يقوم الرئيس والرؤساء المتشاركون والمقررون المتشاركون للجان الدائمة بإعداد تحليل مشترك للطلبات بغية مساعدة الدول الأطراف على تقييم الطلبات.
    Sur la base des propositions présentées pour examen, les États parties ont décidé de prendre les mesures suivantes : UN 27 - واستنادا إلى الاقتراحات المقدمة للنظر فيها، قررت الدول الأطراف ما يلي:
    Si les États parties décidaient de tenir deux séances simultanément, une équipe d'interprètes supplémentaire serait nécessaire et les estimations devraient être revues à la hausse. UN وإذا قررت الدول الأطراف عقد جلستين في نفس الوقت فسيحتاج إلى فريق إضافي من المترجمين الشفويين مما سيستلزم زيادة التقديرات المخصصة لذلك.
    2. Sur la base des propositions présentées pour examen, les États parties ont décidé de prendre les mesures suivantes: UN 2- وعلى أساس المقترحات التي قُدمت للنظر فيها، قررت الدول الأطراف ما يلي:
    Sur la base des propositions présentées pour examen, les États parties ont décidé de prendre les mesures suivantes : UN 2 - وعلى أساس المقترحات التي قُدمت للنظر فيها، قررت الدول الأطراف ما يلي:
    1. À leur _____ séance plénière, tenue le _____ septembre 2012, les États parties ont décidé d'organiser une réunion intersessions informelle pour 2013 à _____, du _____ au _____ 2013. UN 1- في الجلسة العامة ــــ المعقودة في ــــ أيلول/سبتمبر 2012، قررت الدول الأطراف أن تعقد اجتماعاً غير رسمي فيما بين الدورات لعام 2013 في ــــ، في الفترة ــــ 2013.
    les États parties ont décidé qu'il n'y aurait plus de comptes rendus analytiques pour les réunions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à partir de 2011, étant donné que cet outil obsolète n'est plus vraiment utile en tant que document de référence. UN 17 - قررت الدول الأطراف إلغاء المحاضر الموجزة لاجتماعات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية اعتبارا من عام 2011، لأن هذه الأداة التاريخية لم تعد تخدم الغرض المرجو منها كوثيقة مرجعية.
    les États parties ont décidé qu'il n'y aurait plus de comptes rendus analytiques pour les réunions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à partir de 2011, étant donné que cet outil obsolète n'est plus vraiment utile en tant que document de référence. UN 17 - قررت الدول الأطراف إلغاء المحاضر الموجزة لاجتماعات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية اعتبارا من عام 2011، لأن هذه الأداة التاريخية لم تعد تخدم الغرض المرجو منها كوثيقة مرجعية.
    En outre, les États parties ont décidé de nommer l'Ambassadeur d'Inde, M. Jayant Prasad, Coordonnateur pour la question des restes explosifs de guerre et l'Ambassadeur de Finlande, M. Markku Reimaa, Coordonnateur pour la question des mines autres que les mines antipersonnel, ces personnes étant ainsi reconduites dans leurs fonctions. UN وبالإضافة إلى ذلك قررت الدول الأطراف إعادة تعيين السفير جايانت براساد، ممثل الهند، منسقاً لشؤون المتفجرات من مخلفات الحرب، والسفير ماركو ريما، ممثل فنلندا، منسقاً لشؤون الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    2. À la même réunion, les États parties ont décidé de reconduire le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel dans ses fonctions en 2003, avec le mandat suivant: UN 2- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2003 استناداً إلى الولاية التالية:
    4. À la même réunion, les États parties ont décidé de faire exécuter des travaux pour donner suite aux décisions prises, qui seraient placés sous la supervision du Président désigné d'une réunion des États parties à la Convention qui se tiendrait les 27 et 28 novembre 2003 à Genève. UN 4- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن تفوض للرئيس المعين الإشراف على أعمال متابعة لاجتماع للدول الأطراف يعقد يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في جنيف.
    Par conséquent, les États parties ont décidé que l'une des principales questions qui seraient examinées à la seconde série de consultations officieuses serait le mandat du fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires, créé au titre de la partie VII de l'Accord. UN 120 - وطبقا لذلك قررت الدول الأطراف أن أحد القضايا الرئيسية التي ستُعرض على الاجتماع غير الرسمي الثاني هو النظر في صلاحيات الصندوق الاستئماني الطوعي لتنفيذ الجزء السابع من الاتفاق.
    4. À la même réunion, les États parties ont décidé de faire exécuter des travaux pour donner suite aux décisions prises, qui seraient placés sous la supervision du Président désigné d'une réunion des États parties à la Convention qui se tiendrait les 27 et 28 novembre 2003 à Genève. UN 4- وفي الاجتماع نفسه، قررت الدول الأطراف إجراء أعمال متابعة تحت إشراف الرئيس المسمّى لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في جنيف.
    2. À la même réunion, les États parties ont décidé de reconduire le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel dans ses fonctions en 2003, avec le mandat suivant: UN 2- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2003 استناداً إلى الولاية التالية:
    4. À la même réunion, les États parties ont décidé de faire exécuter des travaux pour donner suite aux décisions prises, qui seraient placés sous la supervision du Président désigné d'une réunion des États parties à la Convention qui se tiendrait les 27 et 28 novembre 2003 à Genève. UN 4- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن تفوض للرئيس المعين الإشراف على أعمال متابعة لاجتماع للدول الأطراف سيعقد يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في جنيف.
    Lors de la deuxième Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, tenue à Beyrouth du 13 au 16 septembre 2011, les États parties ont décidé d'établir une structure de mise en œuvre et des programmes de travail intersessions. UN 12 - وفي الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية المعقود في بيروت في الفترة من 13 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2011، قررت الدول الأطراف إنشاء هيكل للتنفيذ وبرامج للعمل فيما بين الدورات.
    10. les États parties ont décidé à Vientiane de s'acquitter de leurs obligations en soumettant leurs rapports initiaux au titre des mesures de transparence et leurs mises à jour annuelles (actions n° 58 et °59 du Plan d'action). UN 10 - قررت الدول الأطراف في فينتيان الوفاء بالتزاماتها بتقديم تقاريرها الأولية عن الشفافية والنسخ المستكلمة من تقاريرها السنوية (الإجراء رقم 58 والإجراء رقم 59 من خطة عمل فينتيان).
    3. Toujours à la même réunion, les États parties ont décidé que le Président désigné entreprendrait au cours de l'intersession des consultations sur les solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, eu égard aux propositions avancées, et qu'il présenterait aux États parties un rapport adopté par consensus. UN 3- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف بأن يجري الرئيس المعيَّن مشاورات في فترة ما بين الدورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، مع الأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة، وبأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف معتمداً بتوافق الآراء.
    Si les États parties décidaient de tenir deux séances simultanément, une équipe d'interprètes supplémentaire serait nécessaire et les estimations devraient être revues à la hausse. UN وإذا قررت الدول الأطراف عقد أي جلستين في وقت واحد، اقتضى ذلك توفير فريق إضافي من المترجمين الشفويين، ما يستلزم زيادة التقديرات المخصصة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus