À la même séance, le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes de reclassement des quatre organisations suivantes : | UN | 23 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل نظرها في طلب إعادة تصنيف المركز الاستشاري للمنظمات الأربع التالية: |
À la même séance, le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes de reclassement des quatre organisations suivantes : | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل النظر في طلب إعادة تصنيف المركز الاستشاري للمنظمات الأربع التالية: |
À la même séance, le Comité a décidé de reporter l'examen de la question à une date ultérieure. | UN | وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل النظر في البند إلى موعد لاحق. |
la Commission décide de proroger, d'une période de 48 heures la date limite pour le dépôt de projets de proposition au titre des points relatifs à la décolonisation, soit jusqu'au vendredi 10 octobre à 18 heures. | UN | قررت اللجنة تأجيل الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار مدة 48 ساعة، حتى الجمعة 10 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 18:00. |
Si la Commission décide de reporter l'examen des autres projets, ce que l'Union européenne ne souhaite pas, il faudra également qu'elle reconsidère le sort de cette résolution. | UN | وإذا قررت اللجنة تأجيل نظرها في المشاريع اﻷخرى، وهو اﻷمر الذي لا يود الاتحاد اﻷوروبي أن يحدث، فينبغي لها كذلك أن تعيد النظر في مصير هذا القرار. |
24. A sa 14e séance, le 25 mars, la Commission a décidé de reporter toute décision sur le projet de résolution révisé à une séance ultérieure. | UN | ٢٤ - وفي الجلسة ١٤، المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، قررت اللجنة تأجيل اتخاذ اجراء بشأن مشروع القرار المنقح الى جلسة قادمة. |
le Comité décide de reporter l’examen du projet de rapport à sa séance suivante. | UN | قررت اللجنة تأجيل النظر في مشروع التقرير حتى جلستها المقبلة. |
Depuis, aucun consensus ne s’est dégagé sur la proposition du Président, de sorte que le Comité a décidé de différer l’examen de ce point à sa séance suivante. | UN | وبما أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء في تلك الجلسة بشأن الاقتراح المقدم من الرئيس فقد قررت اللجنة تأجيل النظر في هذا البند إلى دورتها المقبلة. |
À la demande de ces organisations, la Commission a donc décidé de reporter au 1er juillet 2012 la mise en place du régime des congés de détente, et de soumettre à l'Assemblée générale, à la reprise de sa soixante-sixième session, un projet de révision du cadre d'application de ces congés. | UN | واسترسل قائلا إنه بناء على طلب تلك المنظمات، قررت اللجنة تأجيل تنفيذ إطار الراحة والاستجمام حتى 1 تموز/يوليه 2012، وهي الآن بصدد تقديم إطار منقح إلى الجمعية العامة. |
le Comité a décidé de reporter l'examen de ce point à sa trente-quatrième réunion. | UN | 188 - قررت اللجنة تأجيل النظر في هذه النقطة إلى دورتها الرابعة والثلاثين. |
le Comité a décidé de reporter l’examen des demandes de reclassement des quatre organisations suivantes à la reprise de sa session de 1998 : | UN | ٢٢ - قررت اللجنة تأجيل طلبات المنظمات اﻷربع التالية التي تقدمت بطلبات ﻹعادة التصنيف إلى دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨: |
À sa 677e séance, le 1er juillet, le Comité a décidé de reporter l’examen de cette demande. | UN | ٢٤ - وفي الجلسة ٦٧٧ المعقودة في ١ تموز/يوليه قررت اللجنة تأجيل النظر في هذا الطلب. |
À sa 677e séance, le 1er juillet, le Comité a décidé de reporter l’examen plus avant du rapport. | UN | ٣٠ - وفي الجلسة ٦٧٧ المعقودة في ١ تموز/يوليه قررت اللجنة تأجيل متابعة النظر في التقرير. |
33. À la même séance également, le Comité a décidé de reporter à sa session de 1997 l'examen des demandes présentées par les organisations ci-après : | UN | ٣٣ - وفي الجلسة نفسها قررت اللجنة تأجيل النظر في طلبات المنظمات التالية حتى دورتها لعام ١٩٩٧: |
À la même séance, le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de reclassement du statut des deux organisations non gouvernementales suivantes : | UN | 40 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل النظر في طلب إعادة تصنيف المركز الاستشاري للمنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: |
Toutefois, comme suite à la demande formulée par le Gouvernement, le Comité a décidé de reporter l'examen de ce rapport à sa quinzième session, en novembre—décembre 1996. | UN | ولكن بناء على طلب الحكومة قررت اللجنة تأجيل النظر فيه إلى دورتها الخامسة عشرة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
la Commission décide de proroger d'une période ultérieure de 72 heures la date limite pour le dépôt de projets de proposition au titre des points relatifs à la décolonisation, soit jusqu'au lundi 13 octobre à 18 heures. | UN | قررت اللجنة تأجيل الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار مدة 72 ساعة، حتى الجمعة 13 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 18:00. |
la Commission décide de proroger d'une période ultérieure de 48 heures la date limite pour le dépôt de projets de proposition au titre des points relatifs à la décolonisation, soit jusqu'au mercredi 15 octobre à 18 heures. | UN | قررت اللجنة تأجيل الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار مدة 48 ساعة إضافية، حتى الأربعاء 15 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 18:00. |
la Commission décide de proroger, d'une période de 24 heures, la date limite pour le dépôt de projets de proposition au titre des points relatifs à la décolonisation, soit jusqu'au mercredi 9 octobre à 18 heures. | UN | قررت اللجنة تأجيل الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار مدة 24 ساعة، حتى الأربعاء 9 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 18:00. |
Toutefois, si la Commission décide de reporter la séance, il serait utile de savoir à l'avance avec certitude s'il sera possible de parvenir à un consensus. | UN | ومع ذلك، فإذا قررت اللجنة تأجيل الجلسة، فمن المفيد أن نعرف مقدما وبشكل مؤكد إذا كانت هناك إمكانية للتوصل إلى توافق لﻵراء. |
En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. | UN | ولذلك قررت اللجنة تأجيل مناقشة هذا الموضوع إلى العام القادم. |
652. Faute de temps, le Comité décide de reporter l'examen de cette question à sa quinzième session. | UN | ٦٥١- بالنظر الى ضيق الوقت المتاح للدورة الحالية، قررت اللجنة تأجيل هذا البند الى الدورة الخامسة عشرة. |
Toutefois, le Comité a décidé de différer l'adoption d'une décision à ce sujet et de demander à l'État partie de lui communiquer des renseignements supplémentaires sur l'application des recommandations du Comité avant le 1er septembre 2000. | UN | ومع ذلك قررت اللجنة تأجيل اعتماد مقرر بشأن هذا الموضوع وطلبت من الدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة قبل 1 أيلول/سبتمبر 2000. |
À la demande de l'Organisation et des organismes de terrain du système des Nations Unies, la Commission a donc décidé de reporter au 1er juillet 2012 la mise en place du régime des congés de détente, et elle soumet à l'Assemblée générale, à la reprise de sa soixante-sixième session, le projet de révision du cadre d'application du congé de détente figurant en annexe. | UN | وبناء على طلب منظمات الأمم المتحدة المتمركزة في الميدان، قررت اللجنة تأجيل تنفيذ إطار الراحة والاستجمام حتى 1 تموز/يولية 2012، وتقديم إطار منقح للراحة والاستجمام إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين المستأنفة. |
la Commission a décidé de différer le débat sur le titre et le préambule jusqu'à ce qu'elle ait pu examiner le champ d'application du projet de convention (voir par. 181 à 183). | UN | 12- قررت اللجنة تأجيل مناقشة العنوان والديباجة إلى أن تتاح لها فرصة النظر في نطاق مشروع الاتفاقية (أنظر الفقرات 181-183). |