"قرر المدعي العام" - Traduction Arabe en Français

    • le Procureur décide
        
    • le Procureur a décidé
        
    • le Procureur a jugé
        
    • que le Procureur général avait décidé
        
    • un procureur a décidé
        
    • le parquet
        
    Si le Procureur décide par la suite d’ouvrir une enquête, il notifie sa décision à l’État dont la procédure était à l’origine du sursis. UN وإذا قرر المدعي العام بعدئذ المضي في تحقيق، كان عليه أن يخطر الدولة حيثما يتعلق اﻷمر باﻹجراءات التي جرى التنازل بشأنها.
    Si le Procureur décide qu'il ne dispose pas d'éléments suffisants pour ouvrir une procédure, sa décision peut également faire l'objet d'un recours. UN وفي حال قرر المدعي العام أنه لا يملك عناصر كافية لإقامة دعوى، يجوز الطعن في قراره أيضاً.
    Si le Procureur décide de ne pas informer les victimes, il fait en sorte que les déclarations initiales des victimes, s’il y en a, soient présentées à la Chambre préliminaire; b) UN وإذا قرر المدعي العام عدم إبلاغ المجني عليهم، تعين عليه أن يكفل عرض التصريحات الأولية للمجني عليهم، إن وجدت، على الدائرة التمهيدية.
    Dans chaque affaire, le Procureur a décidé qu'il existait une base raisonnable pour ouvrir une enquête. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، قرر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لفتح تحقيقات.
    Des 16 suspects en question le Procureur a décidé d'en inculper huit. UN ومن بين 16 متهما أجري التحقيق معهم، قرر المدعي العام أن يصدر قرارات اتهام ضد ثمانية منهم.
    Şahide Goekce a déclaré que, lorsqu'elle avait formulé ses allégations au sujet de l'incident d'août 2000, elle était dans un état de confusion découlant de sa dépression, et là encore, le Procureur a jugé qu'il n'y avait pas suffisamment de preuves pour poursuivre Mustafa Goekce. UN وزعمت شهيدة غويكشه أن ادعاءاتها بشأن الحادثة التي وقعت في آب/أغسطس 2000 قد أدلت بها عندما كانت في حالة ارتباك ونتيجة لإصابتها بالاكتئاب، ومرة أخرى قرر المدعي العام أنه لا يوجد سبب كاف لمقاضاة مصطفى غويكشه.
    Le Comité note de plus que dans son rapport final, la Commission désignée pour enquêter sur les questions liées au sort des personnes détenues en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme et des règlements d'exception a recommandé l'annulation avec effet immédiat des mandats d'arrêt concernant 140 individus que le Procureur général avait décidé de ne pas poursuivre. UN وبالاضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة المعﱠينة للتحقيق في المسائل المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين بموجب قانون منع اﻹرهاب ولوائح الطوارئ، قد أوصى بأن تُلغى في الحال أوامر الاحتجاز الصادرة ضد ٠٤١ شخصا قرر المدعي العام عدم مقاضاتهم.
    2.10 Le 20 janvier 2003, un procureur a décidé de clore l'affaire. UN 2-10 وفي 20 كانون الثاني/يناير 2003، قرر المدعي العام إغلاق ملف القضية.
    Dans ce cas, si le Procureur décide de ne pas informer les victimes, il ou elle fait en sorte que les déclarations initiales des victimes, s’il y en a, soient présentées à la Chambre préliminaire. UN وإذا قرر المدعي العام عدم إبلاغ المجني عليهم، عليه أن يكفل عرض التقارير الأولية التي يقدمها المجني عليهم، إن وجدت، على الدائرة التمهيدية.
    Dans ce cas, si le Procureur décide de ne pas informer les victimes, il fait en sorte que les déclarations initiales des victimes, s’il y en a, soient présentées à la Chambre préliminaire. UN وإذا قرر المدعي العام عدم إبلاغ المجني عليهم، تعين عليه أن يكفل عرض التقارير اﻷولية التي يقدمها المجني عليهم، إن وجدت، على الدائرة التمهيدية.
    2. Si le Procureur décide par la suite d'ouvrir une information, il notifie sa décision à l'État dont la procédure était à l'origine du sursis.] UN ٢ - وإذا قرر المدعي العام بعد ذلك المضي في التحقيق، أخطر بذلك الدولة التي كان اﻹرجاء متعلقا بإجراءاتها.[
    Si le Procureur décide par la suite d'ouvrir une enquête, il notifie sa décision à l'État dont la procédure était à l'origine du sursis. UN وإذا قرر المدعي العام بعدئذ المضي في تحقيق، كان عليه أن يخطر الدولة حيثما يتعلق الأمر بالإجراءات التي جرى التنازل بشأنها.
    En droit néerlandais, si le Procureur décide de ne pas enquêter, le plaignant peut saisir la chambre du tribunal de La Haye spécialisée dans les crimes de guerre, qui peut donner au procureur l'ordre d'ouvrir une enquête. UN وفي القانون الهولندي، إذا قرر المدعي العام عدم إجراء تحقيق، يحق للشاكي اللجوء إلى الدائرة المتخصصة في جرائم الحرب بمحكمة لاهاي التي يجوز لها إصدار أمر إلى المدعي العام بفتح تحقيق.
    e) La procédure susmentionnée s’applique aussi lorsque le Procureur décide de présenter une nouvelle demande conformément à l’article 15 5). UN (هـ) ينطبق الإجراء أعلاه أيضا متى قرر المدعي العام تقديم طلب جديد إلى الدائرة التمهيدية عملا بالمادة 15 (5).
    Dans un des cas, le Procureur a décidé d'intenter une action pénale. UN وفي واحدة من الحالات قرر المدعي العام توجيه تهم جنائية.
    En outre, le Procureur a décidé d'ouvrir une enquête sur la situation en République centrafricaine au mois de mai cette année. UN إضافة إلى ذلك، قرر المدعي العام فتح تحقيق في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى في أيار/مايو من هذا العام.
    60. En réponse aux manoeuvres dilatoires qu'utilisent certains États afin de ne pas déférer des accusés au Tribunal, le Procureur a décidé de recourir à une nouvelle stratégie pour que ces accusés soient arrêtés et placés en détention provisoire. UN ٦٠ - وردا على مماطلة بعض الدول في تسليم اﻷشخاص الذين وجهت إليهم اتهامات إلى المحكمة، قرر المدعي العام تنفيذ استراتيجية جديدة ستؤدي إلى احتجازهم واعتقالهم.
    Şahide Goekce a déclaré que, lorsqu'elle avait formulé ses allégations au sujet de l'incident d'août 2000, elle était dans un état de confusion découlant de sa dépression, et là encore, le Procureur a jugé qu'il n'y avait pas suffisamment de preuves pour poursuivre Mustafa Goekce. UN وزعمت شهيدة غويكشه أن ادعاءاتها بشأن الحادثة التي وقعت في آب/أغسطس 2000 قد أدلت بها عندما كانت في حالة ارتباك ونتيجة لإصابتها بالاكتئاب، ومرة أخرى قرر المدعي العام أنه لا يوجد سبب كاف لمقاضاة مصطفى غويكشه.
    17. Au début de 1996, à la suite des événements survenus alors dans l'ex-Yougoslavie, y compris la mise en oeuvre de l'Accord de paix signé à Dayton, le Procureur a jugé qu'il faudrait transférer de La Haye à Sarajevo une équipe d'enquêteurs qui procéderait à des enquêtes sur le terrain. UN ٧١ - وفي مطلع عام ١٩٩٦، وفي أعقاب التطورات التي جرت في منطقة يوغوسلافيا السابقة، ومنها تنفيذ اتفاق دايتون للسلام، قرر المدعي العام إيفاد فريق تحقيق من لاهاي ﻹجراء تحقيقات في الميدان على أن يكون مقره في سراييفو.
    Le Comité note de plus que dans son rapport final, la Commission désignée pour enquêter sur les questions liées au sort des personnes détenues en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme et des règlements d'exception a recommandé l'annulation avec effet immédiat des mandats d'arrêt concernant 140 individus que le Procureur général avait décidé de ne pas poursuivre. UN وبالاضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة المعﱠينة للتحقيق في المسائل المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين بموجب قانون منع اﻹرهاب ولوائح الطوارئ، قد أوصى بأن تُلغى في الحال أوامر الاحتجاز الصادرة ضد ٠٤١ شخصا قرر المدعي العام عدم مقاضاتهم.
    Le Comité note de plus que dans son rapport final, la Commission désignée pour enquêter sur les questions liées au sort des personnes détenues en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme et des règlements d'exception a recommandé l'annulation avec effet immédiat des mandats d'arrêt concernant 140 individus que le Procureur général avait décidé de ne pas poursuivre. UN وبالاضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة المعﱠينة للتحقيق في المسائل المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين بموجب قانون منع اﻹرهاب ولوائح الطوارئ، قد أوصى بأن تُلغى في الحال أوامر الاحتجاز الصادرة ضد ٠٤١ شخصا قرر المدعي العام عدم مقاضاتهم.
    2.10 Le 20 janvier 2003, un procureur a décidé de clore l'affaire. UN 2-10 وفي 20 كانون الثاني/يناير 2003، قرر المدعي العام إغلاق ملف القضية.
    Si le parquet décide de ne pas entamer de poursuites, la partie lésée peut le faire ellemême. UN وإذا قرر المدعي العام عدم رفع دعوى، يمكن للفرد المتضرر أن يرفع الدعوى بنفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus