"قروض جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouveaux prêts
        
    • nouveaux crédits
        
    • de nouveaux emprunts
        
    • aucun nouveau prêt
        
    L'annulation des créances douteuses pourrait compromettre l'aptitude des banques commerciales à accorder de nouveaux prêts. UN إذ يمكن أن يقلل شطب الديون المعدومة من قدرة المصارف التجارية على منح قروض جديدة.
    Dans la mesure où toutes les femmes d’un groupe remboursent leur prêt à temps, chaque membre individuel est éligible pour de nouveaux prêts d’une plus forte valeur. UN وما دامت كل النساء في المجموعة يواظبن على تسديد قروضهن في الموعد، يحق لكل عضو الحصول على قروض جديدة ذات قيمة أعلى.
    Les intérêts perçus sur les remboursements reçus au cours de la période considérée se sont chiffrés à 18 000 dollars, dont 11 500 ont couvert les frais de personnel et d'administration, le reste servant à financer de nouveaux prêts. UN وبلغت الفوائد المتحصلة عن سداد القروض خلال الفترة المشمولة بالتقرير 000 18 دولار، استخدم منها مبلغ 500 11 دولار لتغطية تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل وأعيد استخدام الجزء المتبقي في تقديم قروض جديدة.
    Ils n'incitent donc aucunement les prêteurs étrangers à reconduire les prêts existants ou à accorder de nouveaux crédits. UN وهكذا، فإنهم لا يقدمون أي حافز للمقرضين اﻷجانب لتأجيل استحقاقات قروضهم القائمة أو تقديم قروض جديدة.
    Qui plus est, les mesures d'allégement de la dette avaient parfois eu pour effet de restreindre l'accès à de nouveaux crédits. UN وإضافة إلى ذلك، كان تخفيف عبء الدين في حالات معينة، عائقاً أمام الحصول على قروض جديدة.
    Ce résultat a été atteint bien que de nouveaux emprunts internationaux aient été contractés pour financer des programmes essentiels en matière sociale et d'infrastructure. UN وقد تحقق هذا بالرغم من التعاقد على قروض جديدة على المستوى الدولي لتمويل برامج حرجة في القطاع الاجتماعي وفي البنية الأساسية.
    L'Amérique latine, au contraire, a pu abaisser le ratio de la dette extérieure au PNB en réduisant son endettement et en ne contractant que prudemment de nouveaux emprunts. UN ومن الناحية اﻷخرى ظلت أمريكا اللاتينية تخفض من نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي فيها وذلك أساسا عن طريق تخفيض مستويات الديون وعدم الدخول في قروض جديدة إلا ببطء.
    Les cinq prêts déjà consentis en vertu du portefeuille, dont le taux de remboursement a été maintenu à 100 %, continueront, par conséquent, d'être administrés par ONUHabitat et aucun nouveau prêt n'est prévu jusqu'ici. UN وسيستمر العمل على إدارة قروض العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد الخمسة التي حافظت على معدل تسديد قدره 100 في المائة داخل المنظمة، ولا ينتظر إبرام قروض جديدة في الوقت الحاضر.
    de nouveaux prêts seront souscrits pour un montant de 13 millions de dollars des Caraïbes orientales afin de financer un certain nombre de projets. UN وستجمع قروض جديدة تبلغ 13 مليون دولار لتمويل عدد من المشاريع.
    L'allégement de la dette a pris la forme d'un rééchelonnement des paiements, parfois à des conditions de faveur, parfois en association avec de nouveaux prêts. UN واتخذ تخفيف عبء الديون شكل إعادة جدولة المدفوعات، أحياناً بشروط ميسرة، وأحياناً أخرى مقترنة بمنح قروض جديدة.
    La distribution de nouveaux prêts a été suspendue pendant que le personnel était formé aux nouvelles méthodes. UN ولم تقدم أية قروض جديدة أثناء تدريب الموظفين على اﻹجراءات الجديدة.
    En outre, dans la mesure où la stratégie repose sur des politiques d'ajustement à long terme combinées avec de nouveaux prêts à des conditions adéquates, l'on ne saurait dire que l'octroi de nouveaux crédits ne fait que repousser l'échéance. UN وبما أن الاستراتيجية تستند إلى سياسات تكيف طويلة اﻷجل مع القيام في الوقت نفسه بتقديم قروض جديدة بشروط مناسبة، فإن كل ما يمكن قوله هو أن منح القروض الجديدة لا ينتج عنه سوى إرجاء أجل التسديد.
    31. On pourrait encourager l'adoption de politiques d'octroi de crédit fondées sur des prêts dont le remboursement servirait à attribuer de nouveaux prêts. UN ٣١ - ومن الممكن ترويج سياسات إقراض قائمة على استخدام اﻷموال المسددة من قروض قديمة في تقديم قروض جديدة.
    On peut ainsi proposer de nouveaux prêts à des conditions de faveur aux pays à faible revenu de façon qu'ils disposent de devises pour assurer le service de leur dette antérieure. UN وأحد النهوج غير المباشرة المستعملة في حالة البلدان المنخفضة الدخل يتمثل في تقديم قروض جديدة بشروط ميسرة تتضمن عملة أجنبية يمكن استعمالها لخدمة الديون القديمة.
    :: En vertu des arrangements actuels, le fardeau de la dette est en partie compensé par une combinaison de nouveaux prêts, de dons, de rééchelonnements et d'arriérés purs et simples. UN :: في ظل الترتيبات الحالية، تُقابل أعباء خدمة الديون بصورة ناقصة عبر تقديم قروض جديدة ومنح وإعادة جدولة الديون ومتأخرات إجمالية.
    Les banques se sont trouvées incapables d’accorder de nouveaux prêts ou de reconduire des prêts venus à échéance et les entreprises ont eu de plus en plus de mal à obtenir des crédits, même pour financer leurs fonds de roulement, et à rembourser leurs dettes. UN وقد عجزت المصارف عن تقديم قروض جديدة أو تجديد القروض القديمة، ووجدت الشركات أنه يصعب عليها بشكل متزايد الحصول على ائتمان حتى من أجل رأس المال العامل ولسداد ديونها.
    Mais la dette publique reste différente de la dette privée, et, pour ce qui est de cette dernière, la suspension des crédits d'exportation nuit sans doute à l'allocation de nouveaux crédits. UN لكن الديون العامة تظل مختلفة عن الديون الخاصة، وبالنسبة لهذه اﻷخيرة، فإن تعليق قروض التصدير تسيء دون شك الى منح قروض جديدة.
    Les solutions qu'elles trouvent aux problèmes des arriérés passent souvent par l'élaboration de plans d'ajustement et de redressement dont le succès peut ouvrir l'accès à de nouveaux emprunts. UN وتمر الحلول التي تجدها لمشاكل المتأخرات في غالب الحالات بوضع خطط للتكيف والانتعاش يمكن أن يفتح نجاحها الطريق للحصول على قروض جديدة.
    Ainsi, alors que le secteur public jouit d'une solide position externe, les entreprises et les banques doivent faire face à de lourds paiements au titre de leur dette extérieure et ne disposent pour cela que d'un accès limité à de nouveaux emprunts. UN ومن ثم، فإنه بينما يتمتع القطاع العام بمركز قوي تجاه الخارج، تجابه الشركات والمصارف عبئا كبيرا من مدفوعات الديون الخارجية والمصارف مع محدودية شديدة الإمكانية للحصول على قروض جديدة.
    Le Gouvernement de la République de Corée n'accordera aucun nouveau prêt à la République populaire démocratique de Corée tant que la question des armes nucléaires n'aura pas été réglée. UN سوف تحجم حكومة جمهورية كوريا عن تقديم قروض جديدة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حين التوصل إلى حل لقضية الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus