Dr, Cole, vous êtes trop près de la ligne médiane! | Open Subtitles | دكتور كول, انت قريب جداً من منطقة الدماغ |
Parce que je suis trop près d'achever mon interminable souffrance. | Open Subtitles | لأنني قريب جداً من إنهاء معاناتي التي لا تنتهي |
C'est si proche de la plage que je me suis dit que ce serait ok. | Open Subtitles | هذا قريب جداً من الشاطيء. لقد ظننت أنه لا توجد مشكلة. |
Tout ce qui est dans cette zone est trop proche de chez mes parents. | Open Subtitles | لذا فأى مكان داخل هذه الدائرة قريب جداً من منزل والداى |
N'abandonne pas, tu es si près du but. | Open Subtitles | ليس الآن أنت قريب جداً هل قاطعت شيئاً ما؟ |
Oui, efectivement, ils disent que je suis très proche du prince. | Open Subtitles | انظر، أجل، بالفعل، يقولون إنني قريب جداً من الأمير. |
J'allais à pied à l'école un jour et j'ai dû passer trop près de son territoire. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَمْشي لتَعليم يومِ واحد وأنا لا بدَّ وأنْ عَبرتُ قريب جداً إلى أرضِها. |
C'est trop près de Ia colonne vertébrale pour une anesthésie. | Open Subtitles | نطاق السرطان قريب جداً من النخاع الشوكى . الأمر الذى قد يؤثر على قدرتك بالأحساس |
Vous êtes trop près. Bougez votre voiture. | Open Subtitles | ابتعدي يا امرأة ، توقفتي قريب جداً ابعدي سيارتك |
Vous êtes trop près de la voiture. | Open Subtitles | أعتقد بأنك ركنت قريب جداً .من السيارةِ الأخرى |
J'avais peur de me noyer dans 50 cm d'eau, si proche de la délivrance. | Open Subtitles | كنت خائفاً من الغرق فى قدمين من الماء وأنا قريب جداً للنجاة |
Et elle est... si proche que je la sens. | Open Subtitles | وإنّه قريب جداً للحد الذي أشعر به. |
J'en suis si proche. Propose-lui un stage. | Open Subtitles | لقرابة السنة , ولكنى قريب جداً |
Le fait est que tu es trop proche du Chancelier. | Open Subtitles | حقيقة الامر هي انك قريب جداً من المستشار |
La résidence du vice-président est encore trop proche. | Open Subtitles | أعتقد أن مقر إقامة نائب الرئيس لايزال قريب جداً أنا آسفة، أنا فقط |
Bien sur, nous ne savions pas que vous vous battriez si près. | Open Subtitles | بالطبع لم نكن نعرف بأن القتال سيكون قريب جداً |
Je suis si près de posséder cette ville | Open Subtitles | أنا قريب جداً من أمتلاك هذه المدينة |
Ces derniers jours, vous avez été très proche de... comment dire ? | Open Subtitles | في الأيام القليلة الماضية كنت قريب جداً لبعض من .. لا أعرف كيف أوصفها؟ |
Je bois gratuitement, et c'est tout près de ma salle de sport. | Open Subtitles | أشرب مجاناً وهو قريب جداً من صالتي الرياضية |
Les isomères et de l'endosulfan tombent manifestement dans cette catégorie; le principal métabolite, le sulfate d'endosulfan, en est très près. | UN | ويدخل أيزومرا الاندوسلفان ألفا وبيتا في هذه الفئة بوضوح؛ وأيضه الأولي المتمثل في كبريت الاندوسلفان قريب جداً من ذلك. |
Ils ne sont là que depuis 6 semaines. C'est trop tôt. | Open Subtitles | لقد عادوا منذ ستة أسابيع هذا قريب جداً |
Vous êtes en sécurité ici, mais c'est pas passé loin. | Open Subtitles | أنتي بمأمن هنا، ولكن لديكِ اتصال قريب جداً. |
M. le Vice-Président, ce que vous demandez, c'est presque une trahison. | Open Subtitles | سيدي نائب الرئيس ما تطلبه قريب جداً من الخيانة. |
Leur oeuvre de pionnier prépare l'avènement tout proche de la Cour pénale internationale. | UN | وتمهد أعمالهم الرائدة الطريق لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في مستقبل قريب جداً. |
Je lui dis donc au revoir et à très bientôt. | UN | وبالتالي أقول لـه رافقتك السلامة وإلى لقاء قريب جداً. |
très récemment, son Conseil de direction a ratifié le mémorandum d'accord signé entre le Secrétaire général de la Fédération et le Coordonnateur des Nations Unies pour les secours d'urgence, qui a concrétisé le rôle de direction dont la Fédération est investie en ce qui concerne l'aspect logement des catastrophes naturelles. | UN | وفي وقت قريب جداً صدق مجلس إدارته على مذكرة تفاهم وقَّعها أمينه العام مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ، مثبِّتاً قيادة الاتحاد لجانب المأوى من الإغاثة من الكوارث الطبيعية. |
Nous espérons que des arrangements concrets interviendront très rapidement au sujet de cette importante question. | UN | ونتنبأ بأنه سيتم التوصل إلى تفاهم ملموس بشأن هذه المسألة الهامة في وقت قريب جداً. |