"قسائم" - Traduction Arabe en Français

    • bons
        
    • coupons
        
    • bordereaux
        
    • pièces justificatives
        
    • tickets
        
    • vu de pièces
        
    • bulletins de
        
    • bordereau de
        
    • des pièces de
        
    • justificatifs
        
    • 'exploitation pièces de
        
    • réductions
        
    Vous avez essayé de me vendre des bons d'alimentation l'autre jour. Open Subtitles كنت تحاولين بيعي قسائم تسوّق ذلك اليوم في الزقاق
    La Géorgie a mis en place un programme d'aide sociale ciblée et de distribution de bons d'alimentation non ciblée. UN وأدخلت جورجيا برنامجا اجتماعيا مخصصا للمساعدة وأصدرت قسائم غذائية غير مخصصة.
    Améliorer le flux d'approbation des bons de commande et des bordereaux de versement dans le cadre du système Atlas UN تعزيز سير عمل الموافقة على قسائم أوامر الشراء والحسابات المستحقة الدفع داخل نظام أطلس
    Délivrance de coupons pour payer les personnes chargées de s'occuper des enfants comme mesure d'aide à l'emploi des femmes; UN قسائم التوفيق بوصفها تدابير لدعم عمل المرأة من أجل تمويل الخدمات التي تقدم إلى القصر؛
    Le système utilisé pour le traitement des bordereaux interservices faisait lui aussi apparaître de sérieuses lacunes. UN كما يتسم النظام المستخدم في تجهيز قسائم الصرف المتبادلة بين المكاتب بعيوب جمة.
    Il n'a pas été fourni de pièces justificatives des différents frais énumérés. UN ولا توجد قسائم صرف داعمة تتضمن تفاصيل النفقات المذكورة في الفواتير.
    Le programme d'assistance aux familles monoparentales offre des bons pour couvrir une partie du coût des services de garde. UN ويقدم البرنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد قسائم بتكاليف الرعاية النهارية.
    :: Des bons de tests de dépistage volontaire du VIH et d'accompagnement psychosocial; UN قسائم للحصول على المشورة والفحص الطوعي لفيروس نقص المناعة البشري؛
    bons d'achat établis sans bon de commande UN عدم إصدار أوامر شراء لعدد من قسائم الشراء
    Nombre et valeur des bons d'achat établis sans bon de commande UN عدد قسائم الشراء الصادرة من دون أمر شراء وقيمتها
    Des bons codés manuellement sont saisis comme pièces de journal. UN ويتم إدخال قسائم مرمزة يدويا في شكل قسائم دفتر اليومية.
    Des bons sont donnés aux femmes qui acceptent les examens médicaux et un suivi sanitaire pour elles-mêmes et leurs nouveau-nés. UN ويتم منح قسائم مجانية للنساء اللاتي يقبلن إجراء فحوصات طبية ورقابة صحية لأنفسهن ولأطفالهن.
    Un certain nombre de témoignages font état d'une augmentation très importante des actes de prostitution forcée, notamment en échange de nourriture ou de coupons d'alimentation. UN وأفاد عدد من الشهود بحدوث زيادة كبيرة للغاية في أعمال البغاء القسري، وبخاصة في مقابل الأغذية أو قسائم الطعام.
    Les coupons alimentaires et les secours en espèces ont été multipliés de manière à aider plus de 47 000 habitants de Mogadiscio. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد من قسائم الطعام والإغاثة النقدية ما يناهز 000 47 شخص في مقديشيو.
    Dans le cas de la FAO, l'organisation commande des coupons d'essence pour tous les fonctionnaires qui y ont droit, puis les met en vente à l'économat. UN وفي حالة الفاو، تطلب المنظمة قسائم بنزين لجميع الأشخاص المؤهلين وتبيعهم إياها عن طريق مخزن البيع الخاص بالموظفين.
    Le montant de 722 267 dollars figurant sur l'état II est un montant net représentant des bordereaux interservices dus au PNUD. UN المبلغ الوارد في البيان الثاني وقدره 267 722 دولار هو صافي قسائم داخلية مستحقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le montant de 722 267 dollars figurant sur l'état II est un montant net représentant des bordereaux interservices dus au PNUD. UN المبلغ الوارد في البيان الثاني وقدره 267 722 دولار هو صافي قسائم داخلية مستحقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans un système fonctionnant de façon satisfaisante, de tels retards sont inacceptables, et mes collaborateurs ont donc recommandé qu'aucun effort ne soit ménagé pour traiter tous les bordereaux de cette nature aussi rapidement que possible. UN وﻷن هذه التأخيرات غير مقبولة في أي نظام يعمل في يسر وسهولة، فقد أوصى الموظفون العاملون معي ببذل كل جهد بتجهيز جميع قسائم الصرف الداخلية الميدانية بأسرع وقت ممكن.
    Cependant, en attendant la mise en service du nouveau système, ONU-Habitat a mis en place des mécanismes de contrôle pour suivre l'utilisation des pièces justificatives du journal. UN إلا أن موئل الأمم المتحدة طبق ضوابط رقابية لرصد استخدام قسائم اليومية، وذلك قبل نشر النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة.
    On a également encouru un surcroît de dépenses pour l'informatisation ou la mise sur code à barres des tickets repas et divers autres services et fournitures. UN كما تم تكبد تكاليف إضافية لحوسبة قسائم الوجبات وترميزها باﻷعمدة المتوازنة في خدمات ولوازم الدعم.
    b) Veille à ce que tous les paiements soient faits sur le vu de pièces justificatives et autres documents attestant que les services ou les marchandises ont été effectivement fournis et n'ont pas déjà fait l'objet d'un règlement; UN (ب) بجعل جميع المدفوعات تتم بموجب قسائم أو مستندات أخرى تثبت أنه تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛
    À l'Office des Nations Unies à Nairobi également, le BSCI a fait enquête sur des cas d'altérations frauduleuses des bulletins de paie établis par l'Organisation. UN 52 - وفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أيضا، حقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التغييرات التحايلية في قسائم الدفع الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Le système Atlas permet d'éditer les données figurant sur la page intitulée < < Remit to vendor > > une fois que le bordereau de paiement de la facture a été approuvé. UN وباستخدام نظام أطلس، أصبح من الممكن إجراء تغييرات في التفاصيل المدرجة في صفحة قسائم المدفوعات المعنونة ”السداد للبائعين“ عقب اعتماد القسيمة للدفع.
    Le Comité considère qu'en raison du volume des pièces de journal, mais aussi du nombre de fonctionnaires autorisés à les saisir, le risque d'erreur ou de fraude était considérablement accru. UN ويرى المجلس أن كمية بنود قسائم اليومية وعدد الموظفين المأذون لهم القيام بها يزيد بشكل كبير من خطر وقوع حالات خطأ أو غش.
    Comme justificatifs des versements, les requérants ont fourni des bordereaux de paiement, des reçus signés par les employés et des attestations des vérificateurs certifiant avoir contrôlé un échantillon de ces pièces. UN وفيما يتعلق بالأدلة التي تثبت دفع المبالغ، قدمت الجهات المطالبة قسائم الدفع وإيصالات موقعة من الموظفين وشهادات مراجعي الحسابات التي تفيد بأنهم قاموا بتدقيق عيّنة من مستندات الدفع.
    L'Office des Nations Unies à Nairobi a fait observer que l'outil d'exploitation pièces de journal était trop souvent utilisé pour contourner des problèmes de programmation et des erreurs de système. UN وجاء في تعليق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن هناك إفراط في استخدام قسائم اليومية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل للوصول إلى حلول مؤقتة للتغلب على مشاكل البرمجة.
    Ils avaient des doubles réductions. Open Subtitles كانت لديها عُقدة قسائم مُزدوجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus