"قسماً" - Traduction Arabe en Français

    • une section
        
    • une partie
        
    • sections
        
    • grande
        
    • jure
        
    • un service
        
    • une part
        
    • divisions
        
    • une rubrique
        
    • division
        
    • majeure
        
    • prêté serment
        
    • un chapitre
        
    • un département
        
    • prêter serment
        
    Il a ajouté que le Gouvernement avait créé au sein du Ministère de la justice une section spéciale de réadaptation des enfants chargée de s'occuper des enfants en conflit avec la loi. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت قسماً خاصاً لتأهيل الأطفال داخل وزارة العدل من أجل معالجة حالات الأطفال الذين ينتهكون القانون.
    Il a récemment créé une section des affaires consulaires et relatives aux traités qui a pour rôle essentiel: UN وقد أنشأت مؤخراً قسماً معنياً بالمعاهدات والشؤون القنصلية.
    Il fonctionne essentiellement via son site Web, qui dispose d'une partie publique et d'une section à accès restreint. UN ويدير المركز أعماله أساساً عن طريق موقعه الإلكتروني الذي يضمّ قسماً خاصاً وآخر عاماً.
    Les ouvriers arrivent demain pour désinfecter le complexe par sections. Open Subtitles سيصل العمال غداً وسيشرعون في تعقيم المبنى بالكامل قسماً قسماً
    Bien que la plupart des pays qui s'y trouvent aient un revenu moyen, une grande partie de leurs habitants restent pauvres. UN فرغم أن أغلب بلدانه من بلدان الدخل المتوسط، فإن قسماً كبيراً من سكانه مازالوا يعيشون في ظل الفقر.
    jure sur ton royaume... de m'accorder ce que je désire... et tu seras exaucé. Open Subtitles ستؤدي قسماً بملكيتك الحقيقية لتضمن لي ما اتمناه اذاً, لك ذلك
    Le Ministère de l'intérieur a créé un service spécialisé dans la lutte contre la traite dont le personnel sera formé aux normes internationales. UN وأنشأت وزارة الداخلية قسماً متخصصاً في مكافحة الاتجار بالبشر وسيتلقى موظفوه تدريباً على المعايير الدولية.
    Cependant, le projet de constitution fédérale comportait une section consacrée aux soins de santé en son article 47. UN بيد أن مشروع الدستور الاتحادي يشمل قسماً خاصاً بالرعاية الصحية في المادة 47.
    L'UNESCO compte une section des petites îles et des savoirs autochtones pourvue de cinq membres du personnel permanent et de quatre membres du personnel financé par des fonds extrabudgétaires. UN وتضم منظمة اليونسكو قسماً لمعارف الجزر الصغيرة والشعوب الأصلية يتألف من خمسة موظفين ممولين من الميزانية العادية وأربعة موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية.
    une section spéciale du portail est consacrée au recouvrement d'avoirs. UN وتتضمن البوابة قسماً خاصاً باسترداد الموجودات.
    Celui—ci comprend également une section concernant les problèmes que les Parties non visées à l'annexe I ont rencontrés pour établir l'inventaire des émissions de gaz à effet de serre. UN وتشمل هذه الوثيقة أيضاً قسماً عن المشكلات التي صادفتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد جرد غازات الدفيئة.
    Au contraire, elle a précipité la transformation de ce qui était initialement une crise de liquidité en une crise de solvabilité, et l'on se retrouve avec une lourde dette dont une partie semble aujourd'hui impossible à rembourser. UN بل إنه عجل في تحويل ما كان في بداية اﻷمر أزمة سيولة إلى أزمة ملاءة، مخلفاً وراءه كمية ضخمة من الديون، يبدو اﻵن أن قسماً منها لا يمكن سداده.
    Bien que la plupart des conseils scolaires soient anglophones, on compte quatre conseils scolaires francophones et 73 sections pour la minorité linguistique française dans un certain nombre de conseils scolaires anglophones, où l'enseignement est donné en français. UN وفي حين أن أغلب مجالس التعليم ناطقة باﻹنكليزية، هناك أربعة مجالس تعليم ناطقة بالفرنسية و٣٧ قسماً لغوياً لﻷقلية الناطقة بالفرنسية تستخدم فيها اللغة الفرنسية لغة للتعليم داخل مجالس تعليم ناطقة باﻹنكليزية.
    Les derniers cyclones qu'a subis le Bangladesh ont nécessité le déplacement d'une grande partie des habitants des zones proches de la baie du Bengale. UN ففي بنغلاديش، شردت الأعاصير التي حدثت مؤخراً قسماً كبيراً من السكان المقيمين في المنطقة المحيطة بخليج البنغال.
    Elle en sera informée je vous le jure. ! Va secouer les oreilles. Sang et tripes ! Open Subtitles فتوقفي عن هذا العمل الغير اللائق سوف تعلم بذلك قسماً بيدي سأقوم بإعلامها
    Ça arrive souvent. C'est pour ça que l'État a établi tout un service pour gérer ces situations. Open Subtitles كاملاً قسماً الولاية وضعت ولهذا ، دائماً هذا يحدث
    Tu n'as pas identifié une part de marché isolée, ni réellement étiqueté ton concept. Open Subtitles ‫لم تحددي قسماً معزولاً من السوق ‫لم تسمي مفهومك بعلامة تجارية
    Vingt divisions ont été installées dans des bâtiments séparés et appropriés; UN - 20 قسماً جاهزاً توجد في بنايات مستقلة ولائقة؛
    1. une rubrique commerciale affichant les offres de relations commerciales, qui permettrait aux " Empretecos " d'engager directement des négociations entre eux; UN (1) قسماً للفرص التجارية يقدم قائمة بالعروض التجارية، ويتيح لمنظمي المشاريع إجراء مفاوضات مباشرة فيما بينهم؛
    Ce service a été depuis amélioré et est devenu au sein de la division des écoles un département à part entière qui possède son propre directeur. UN وقد رفع منذ ذلك الحين مستوى الوحدة لتصبح قسماً تابعاً لشعبة المدارس، ولها مدير خاص بها.
    Il faut rappeler par ailleurs que la majeure partie des informations contenues dans ces rapports figurent aussi dans les rapports annuels que le Pérou présente conformément à l'article 7 de la Convention d'Ottawa, lesquels peuvent être librement consultés sur la page Web pertinente de l'ONU. UN والجدير بالذكر أيضا أن قسماً كبيرا من المعلومات المشمولة في تلك التقارير يرد أيضاً في التقارير السنوية التي تقدمها بيرو بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا، ويمكن الاطلاع عليها دون قيد على الموقع المناسب للأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Maintenant, je ne vais pas essayer de me rendre honorable, mais j'ai prêté serment. Open Subtitles والآن لن أحاول أجعل أجعل نفسي أبدو مشرفاً لكنني حلفت قسماً
    Les directives opérationnelles de l'Agence consacrent un chapitre aux demandes d'asile fondées sur l'orientation sexuelle. UN وتتضمن المذكرات التوجيهية التنفيذية الصادرة عن الوكالة قسماً بعينه يتطرق إلى الطلبات المتعلقة بالميل الجنسي.
    5) Personne ne sera obligé de prêter un serment contraire à sa religion ou croyance ou de prêter serment de manière contraire à sa religion ou croyance. UN ٥( لا يجوز ارغام أحد على أداء قسم مخالف لدينه أو لمعتقده أو أن يؤدي قسماً بطريقة مخالفة لدينه أو معتقده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus