Le Département de la gestion a affirmé que la Section des assurances et le courtier se réunissaient deux ou trois fois par an. | UN | وقد ذكرت إدارة شؤون التنظيم أن الاجتماعات تعقد مرتين أو ثلاث مرات في السنة بين قسم التأمين والوسيط. |
Les discussions qui avaient déjà eu lieu à ce sujet avec le Chef de la Section des assurances à l'ONU avaient été plutôt utiles. | UN | وقال إن المناقشات الخاصة في هذه المسألة مع رئيس قسم التأمين باﻷمم المتحدة أثبتت فائدتها نوعا ما. |
Certains des problèmes recensés tiennent au fait que la Section des assurances est mal organisée et manque de ressources. | UN | ويعود السبب في بعض أوجه القصور المحددة إلى سوء تنظيم قسم التأمين وافتقاره إلى الموارد الكافية. |
section de l'assurance maladie et de l'assurance-vie | UN | قسم التأمين الصحي والتأمين على الحياة |
la Section des assurances n’est pas structurée comme il le faudrait, et ses ressources sont insuffisantes. | UN | ويفتقر قسم التأمين إلى التنظيم الهيكلي الملائم وتنقصه الموارد. |
• Pour les biens hors Siège, la Section des assurances ne s’occupait que des assurances des locaux de l’Organisation situés à Addis-Abeba, Beyrouth et Santiago du Chili. | UN | ● اقتصرت معالجة قسم التأمين للتغطية اﻷجنبية على مباني اﻷمم المتحدة في أديس أبابا وبيروت وسانتياغو دي شيلي. |
Or, la Section des assurances ignorait tout de leurs constatations jusqu’à ce que le courtier fournisse une copie du rapport y afférent à la demande de l’auditeur. | UN | ولكن قسم التأمين لم يكن مطلعا على طبيعة النتائج، لغاية قيام الوسيط بتقديم نسخة عن التقرير ذي الصلة، استجابة لطلب مراجع الحسابات. |
Qui plus est, la Section des assurances n’a pas été en mesure de confirmer ce qui aurait été fait pour régler les questions soulevées à l’occasion de ladite inspection. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن قسم التأمين من تأكيد اﻹجراءات التي كان تم اتخاذها لمعالجة المسائل التي أثيرت في التفتيش. |
Enfin, il a été convenu que, pour l'établissement et la validation d'une méthode d'évaluation des biens à assurer, la Division de la gestion des installations collaborerait étroitement avec la Section des assurances. | UN | وفيما يتعلق بوضع وفحص طريقة تحديد قيمة الممتلكات المؤمنة، وافقت اﻹدارة على أن تتعاون شعبة إدارة المرافق على نحو وثيق مع قسم التأمين. |
Les auditeurs ont décelé toute une série de problèmes touchant la gestion des risques, l’appel à la concurrence, l’évaluation des actifs et les ressources de la Section des assurances ainsi que sa place dans l’organigramme. | UN | ووجدت هذه المراجعة مجموعة من المشاكل تتصل بأمور مثل إدارة المخاطر، والمناقصة التنافسية، وتقييم اﻷصول، والموارد والتنسيب التنظيمي في قسم التأمين. |
Les auditeurs ont décelé toute une série de problèmes touchant la gestion des risques, l’appel à la concurrence, l’évaluation des actifs et les ressources de la Section des assurances ainsi que sa place dans l’organigramme. | UN | وجدت هذه المراجعة مجموعة من المشاكل تتصل بأمور مثل إدارة المخاطر، والمناقصة التنافسية، وتقييم اﻷصول، والموارد والتنسيب التنظيمي في قسم التأمين. |
Le plan MIP est administré conjointement par la Section des assurances et les services compétents dans les lieux d’affectation où le plan est en vigueur. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشترك في إدارة خطة " HIP " قسم التأمين ومقار العمل التي تطبق فيها تلك الخطة. |
24. On a constaté également des insuffisances du système de suivi de la Section des assurances, des demandes de remboursement et des indemnisations : | UN | ٢٤ - ولوحظ أيضا وجود أوجه نقص في نظام الرصد المعمول به لدى قسم التأمين والمطالبات والتعويض، هي: |
Les conclusions et recommandations qui en sont issues ont fait l’objet d’échanges de vues avec la Section des assurances en février 1998. | UN | ونوقشت النتائج والتوصيات مع قسم التأمين في شهر شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Plusieurs réponses du Département de la gestion au projet de rapport d’audit confirment que la Section des assurances ne fait effectivement que réagir aux événements pour protéger les intérêts de l’Organisation. | UN | وقد أكد رد إدارة الشؤون اﻹدارية على مشروع تقرير المراجعة في عدة حالات أن النهج الذي يتبعه قسم التأمين لحماية مصالح المنظمة يستند في الواقع إلى رد الفعل. |
La prospection du marché exige en chaque cas une stratégie arrêtée par avance – qui, en l’occurrence sera le fruit d’un effort pour collaborer de la part de la Section des assurances aussi bien que du courtier. | UN | ويستدعي كل نهج يتبع إزاء السوق استراتيجية مسبقة التحديد - هي ثمرة الجهد التعاوني الذي يبذله كل من قسم التأمين والسمسار. |
Le Bureau des services de contrôle interne a constaté que la Section des assurances avait par trop délégué les activités de gestion des risques qui lui incombent aux courtiers d’assurances de l’Organisation. | UN | ١٢ - ورأى مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن قسم التأمين كان قد أفرط في تفويض مسؤولياته في مجال إدارة المخاطر إلى وسطاء التأمين في المنظمة. |
La section de l'assurance maladie et de l'assurance vie a renforcé ses mécanismes de contrôle interne relatifs aux remboursements, notamment par un examen mensuel des écarts dans les conditions d'affiliation. | UN | وإضافة إلى ذلك، عزز قسم التأمين الصحي والتأمين على الحياة ضوابطه الداخلية على عمليات سداد المطالبات، لا سيما عن طريق استعراض شهري لأوجه عدم الاتساق في الأهلية. |
section de l'assurance maladie et de l'assurance-vie | UN | قسم التأمين الصحي والتأمين على الحياة |
La charge de travail de la section de l'assurance maladie et de l'assurance-vie est directement liée aux effectifs du personnel relevant du Siège. | UN | 426 - يرتبط عبء العمل في قسم التأمين الصحي والتأمين على الحياة ارتباطا مباشرا بعدد الموظفين الذين يدير المقر شؤونهم. |
e) Un poste d'agent des services généraux (autres classes) pour aider le Service des assurances et des décaissements à administrer les polices d'assurance couvrant les véhicules, les opérations aériennes, les voyages par avion et les transferts de fonds (A/60/727, par. 300); | UN | (هـ) وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لموظف في قسم التأمين والمدفوعات لكي يساعد على إدارة سياسات بوالص التأمين على المركبات، وشؤون الطيران والسفر جوا ونقل الأموال النقدية (A/60/727، الفقرة 300)؛ |