Par ailleurs, elles avaient aussi adressé de nombreuses notes diplomatiques au Gouvernement des États-Unis par l'intermédiaire de la Section des intérêts des États-Unis (SINA) à La Havane. | UN | وكانت الحكومة الأمريكية قد تلقت أيضا العديد من المذكرات عن هذه الوقائع من قسم المصالح الأمريكية في هافانا. |
Les États-Unis ont jugé inacceptables les propos de l'Ambassadeur Jorge Bolaños, Chef de la Section des intérêts cubains à Washington. | UN | وقالت إن عبارات السفير خورخي بولانوس، رئيس قسم المصالح الكوبية في واشنطن، غير مقبولة. |
la Section des intérêts des États-Unis a été officiellement informée de cette violation par la note diplomatique 908 du 21 juillet 1994. | UN | وأحيط قسم المصالح التابع للولايات المتحدة بذلك في مذكرة دبلوماسية رقم ٩٠٨ مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
la Section des intérêts Américains. Nicole Adjanian. | Open Subtitles | قسم المصالح الاميركية نيكول ادجانيان |
la Section des intérêts des États-Unis a été officiellement informée de cette violation par la note diplomatique 1100 du 21 août 1995 qui renferme un exemplaire de la lettre que l'Institut aéronautique civil cubain (IACC) a adressée à l'Administration fédérale de l'aviation. | UN | وأحيط قسم المصالح التابع للولايات المتحدة بذلك في مذكرة دبلوماسية رقم ٠٠١١ مؤرخة ١٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ تضمنت نسخة من رسالة وجهها معهد الطيران إلى إدارة الطيران الاتحادية. |
À cet égard, il a noté que la Section des intérêts cubains de l'ambassade de Suisse à Washington avait remis une note verbale détaillée sur M. Posada Carriles au Département d'État américain et que des discussions à ce sujet étaient en cours à Washington, où il souhaitait qu'elles restent par rapport au Comité. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن قسم المصالح الكوبية في سفارة سويسرا بواشنطن، العاصمة، أصدر مذكرة شفوية مفصلة بشأن السيد بوسادا كاريليس إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة، وأن هناك مناقشات جارية في واشنطن العاصمة بشأن هذه المسألة، ويود تركها هناك فيما يتعلق باللجنة. |
25. Le 23 novembre 2004, la Gallerie d'Art Corcoran de Washington, suite à des pressions de la part de l'OFAC et du Département d'État, a annulé un événement culturel parrainé par la Section des intérêts de Cuba. | UN | 25 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ألغى معرض كوركوران للفنون بواشنطن العاصمة حدثا ثقافيا برعاية قسم المصالح الكوبية بعد تعرضه لضغوط من المكتب المذكور ومن وزارة الخارجية. |
:: Le 23 novembre 2004, à la suite de pressions de l'OFAC et du Département d'État, la galerie d'art Corcoran (Washington) a annulé un événement culturel parrainé par la Section des intérêts cubains. | UN | :: وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 اضطرت قاعة عرض اللوحات الفنية Corcoran (واشنطن) بإلغاء حدث ثقافي يرعاه قسم المصالح الكوبية من جراء ضغوط مارسها عليها مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية ووزارة الخارجية. |
Ma délégation affirme cela sur la base de faits concrets qui se sont produits récemment, tels que la non-délivrance arbitraire du permis de voyage demandé par S. E. M. Dagoberto Rodriguez Barrera, chef de la Section des intérêts cubains à Washington, pour qu'il puisse assister à la cinquante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies en tant que membre de la délégation cubaine. | UN | ويستند وفدي في قوله إلى وقائع محددة حدثت في الآونة الأخيرة، مثل الرفض التعسفي لطلب الحصول على إذن سفر لصاحب السعادة السيد داغوبيرتو رودريغوس باريرا، رئيس قسم المصالح الكوبية في واشنطن، لحضور الدورة العادية الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، بوصفه عضواً في الوفد الكوبي. |
la Section des intérêts Américains. | Open Subtitles | قسم المصالح الاميركية |
Les poursuites incriminaient la publication d'articles ou d'interviews à travers les médias, la communication avec des ONG internationales et des exilés aux États-Unis ou en Europe, la possession de cassettes audio ou vidéo en provenance de la Section des intérêts américains à La Havane, la communication avec des groupes sans reconnaissance officielle: syndicats, associations professionnelles, académies cubaines indépendantes. | UN | وجرمت هذه المحاكمات نشر مقالات أو إجراء مقابلات عبر وسائط الإعلام، والاتصال بمنظمات غير حكومية دولية وبمنفيين في الولايات المتحدة أو في أوروبا، وحيازة أشرطة صوتية وأشرطة فيديو موزعة من قسم المصالح الأمريكية في هافانا، والاتصال بجماعات غير معترف بها رسمياً من قبيل النقابات، والجمعيات المهنية، والأكاديميات الكوبية المستقلة. |
Les poursuites incriminaient la publication d'articles ou d'interviews à travers les médias, la communication avec des ONG internationales et des exilés aux ÉtatsUnis ou en Europe, la possession de cassettes audio ou vidéo en provenance de la Section des intérêts américains à La Havane, la communication avec des groupes sans reconnaissance officielle: syndicats, associations professionnelles, académies cubaines indépendantes. | UN | واتهم هؤلاء الأشخاص بنشر مقالات أو إجراء مقابلات عبر وسائط الإعلام، والاتصال بمنظمات دولية غير حكومية وبمنفيين في الولايات المتحدة أو في أوروبا، وحيازة أشرطة صوتية أو سمعية واردة من قسم المصالح الأمريكية في هافانا، والاتصال بجماعات غير معترف بها رسمياً من قبيل النقابات والرابطات المهنية والدوائر الأكاديمية الكوبية المستقلة. |
Les poursuites incriminaient la publication d'articles ou d'interviews à travers les médias, la communication avec des ONG internationales et des exilés aux ÉtatsUnis ou en Europe, la possession de cassettes audio ou vidéo en provenance de la Section des intérêts américains à La Havane, la communication avec des groupes sans reconnaissance officielle: syndicats, associations professionnelles, académies cubaines indépendantes. | UN | وجرمت هذه المحاكمات نشر مقالات أو إجراء مقابلات عبر وسائط الإعلام، والاتصال بمنظمات غير حكومية دولية وبمنفيين في الولايات المتحدة أو في أوروبا، وحيازة أشرطة صوتية وأشرطة فيديو موزعة من قسم المصالح الأمريكية في هافانا، والاتصال بجماعات غير معترف بها رسمياً من قبيل النقابات، والجمعيات المهنية، والأكاديميات الكوبية المستقلة. |
Les poursuites incriminaient la publication d'articles ou d'interviews à travers les médias, la communication avec des ONG internationales et des exilés aux États-Unis ou en Europe, la possession de cassettes audio ou vidéo en provenance de la Section des intérêts américains à La Havane, la communication avec des groupes sans reconnaissance officielle: syndicats, associations professionnelles, académies cubaines indépendantes. | UN | وجرمت هذه المحاكمات نشر مقالات أو إجراء مقابلات عبر وسائط الإعلام، والاتصال بمنظمات غير حكومية دولية وبمنفيين في الولايات المتحدة أو في أوروبا، وحيازة أشرطة صوتية وأشرطة فيديو موزعة من قسم المصالح الأمريكية في هافانا، والاتصال بجماعات غير معترف بها رسمياً من قبيل النقابات، والجمعيات المهنية، والأكاديميات الكوبية المستقلة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République de Cuba en date du 10 septembre 2008, concernant la note verbale no 252/18 que le Département d'État des États-Unis a adressée au Chef de la Section des intérêts cubains à Washington en date du 9 septembre 2008. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان وزارة خارجية جمهورية كوبا المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2008 المتعلق بالمذكرة الشفوية رقم 252/18 المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر التي وجهتها وزارة خارجية الولايات المتحدة إلى رئيس قسم المصالح الكوبية في واشنطن (انظر المرفق). |
Hier, mardi 9 septembre, à 11 h 50, le Département d'État a fait tenir à la Section des intérêts cubains à Washington la note verbale no 252/18, dans laquelle il se disait profondément désolé des destructions supplémentaires causées au peuple cubain par l'ouragan Ike, et insistait pour envoyer dans notre pays < < une équipe d'évaluation humanitaire > > pour < < inspecter les zones touchées > > . | UN | يوم أمس، الثلاثاء، 9 أيلول/سبتمبر، في الساعة 50/11، أحالت وزارة خارجية الولايات المتحدة إلى قسم المصالح الكوبية في واشنطن المذكرة الشفوية رقم 252/18 التي عبرت فيها عن أسفها لما لحق بالشعب الكوبي من أضرار إضافية جراء الإعصار إيكي وأصرت على إيفاد ' ' فريق لتقييم الأحوال الإنسانية`` إلى بلدنا بغية ' ' معاينة المناطق المتضررة``. |