Il nous a dit, officieusement, que leur histoire avait la marque des autres meurtres. | Open Subtitles | لقد أخبرنا، بسريّة تامة أن قصتهم لها علاقة بحالات قتل أخرى |
leur histoire est une succession de violences et de souffrances qui a duré près de quatre cents ans. | UN | إن قصتهم مملوءة بسوء المعاملة والمعاناة واستمرت حوالي 400 سنة. |
Les enfants ne racontent leur histoire qu'une seule fois et l'entretien est enregistré sur une bande vidéo qui sera utilisée au cours du procès. | UN | وما على الأطفال إلا رواية قصتهم مرة واحدة ويجري تصوير المقابلة لاستخدامها في المحاكمة. |
C'est tout ce dont vous avez besoin pour détruire leur version des faits. - D'accord. | Open Subtitles | هذا كل ماتحتاجه لكي تفند قصتهم |
Dans le but de vous raconter mon histoire, je dois vous raconter les leurs. | Open Subtitles | من أجل ان أقول لكم قصتي أجد لزاما علي ان اقول لكم قصتهم |
Après que la Commission Vérité et réconciliation eut achevé ses travaux en 1997 et publié son rapport en 2003, nombre de personnes n'avaient pas encore pu raconter leur histoire. | UN | وبعد أن أنهت هذه اللجنة عملها في 1997 ونشرت تقريرها في 2003، كان لا يزال هناك الكثير ممّن لم يتمكنوا من سرد قصتهم. |
Nous, qui pouvons encore écouter ces survivants, avons la responsabilité de transmettre leur histoire aux générations futures. | UN | ونحن الذين يمكننا أن نصغي إلى الباقين على قيد الحياة تقع على كاهلنا مسؤولية سرد قصتهم على أجيال المستقبل. |
Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous? | UN | وحين يغادرنا جيل الناجين منها، فمن سيروي قصتهم إن لم نروِها نحن؟ |
En plusieurs occasions, il a rencontré des vieillards, hommes et femmes, qui ont fondu en larmes sans pouvoir se maîtriser, devant leurs enfants et leurs petits-enfants, alors qu’ils essayaient de lui raconter leur histoire. | UN | والتقى في عدة مناسبات بمسنين ومسنات أجهشوا بالبكاء عندما حاولوا رواية قصتهم أمام أطفالهم وأحفادهم. |
leur histoire met en lumière l'une des périodes les plus effroyables de l'histoire humaine. | UN | إن قصتهم قصة تفضح إحدى أبشع الفترات في التاريخ الإنساني. |
Nous avons observé de première main la communauté du renseignement influencer les médias quand ils essaient de couvrir leur histoire. | Open Subtitles | نحن شاهدنا مباشرة مجتمع الاستخبارات يؤثر بالإعلام عندما يحاولون تغطية قصتهم. |
La famille devra croire que nous croyons à leur histoire. | Open Subtitles | عندما تترك الأسرة، وينبغي أن يشعر كنا نعتقد قصتهم. |
Et leur histoire était tellement triste, je ne pouvais pas refuser, d'autant plus qu'Alan et moi étions en couple à l'université. | Open Subtitles | قصتهم كانت جدا محزنه لا استطيع ان انكر خصوصا عندما كنت انا وآلن متاحبين في الكليه |
Pour raconter leur histoire nous devons revenir à l'heure dans lequel le monde a été un endroit très différent ... | Open Subtitles | لكي نخبر قصتهم يجب أن نعود إلى الوقت الذي كان فيه العالم مكانا مختلفا تماما |
Et il s'agira justement d'une addition, dans leur histoire. | Open Subtitles | و هي بالضبط الفاتورة التي تدور حولها قصتهم |
leur histoire n'est pas aussi magique qu'on le dirait. | Open Subtitles | حسناً، قصتهم ليست ساحرة كما تبدو ما الذي تعنيه؟ |
C'est pas leur version. | Open Subtitles | هذه ليست قصتهم. |
Alors, leur version est que Gardner est sorti de la navette de lui-même. | Open Subtitles | أعتقد ليس لدي ذلك الجين. حسناً، إذاً قصتهم هي أن (غاردنر) إنسل بالسفينة بطريقةً ما لوحده. |
Pour vous raconter mon histoire, je dois vous raconter les leurs. | Open Subtitles | حتى تعرفوا قصتي يجب أن تعرفون قصتهم |
Laissez-le raconter son histoire, laissez-le parler... et tout vous raconter, d'accord ? | Open Subtitles | الناس يريدون رواية قصتهم فدعيهيتكلمفحسب. دعيه... هو يتكلم. |