Elle a en outre visité le Palais de justice d'Abomey et s'est entretenue avec le procureur au sujet du traitement des personnes privées de liberté par la justice. | UN | كما زار الوفد قصر العدل في أبومي وتحدث مع مدعيه العام بغية مناقشة معاملة القضاء للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Faute de téléphone à la prison d'Abomey, il était encore plus difficile de recevoir des informations du Palais de justice. | UN | ويزيد عدم وجود هاتف في سجن أبومي أيضاً من صعوبة تلقي المعلومات من قصر العدل. |
Iker Bea Hostein avait été arrêté à l'occasion d'une opération contre les auteurs présumés de l'attentat contre le Palais de justice de Tolosa. | UN | واعتقل إيكربيا أُستين في عملية ضد مرتكبي الاعتداء المفترضين على قصر العدل في تولوسا. |
Cependant, au début de l'année 2007, sous l'impulsion de l'association des femmes juges, un séminaire a été tenu au Palais de justice sur le droit international des femmes. | UN | إلا أنه في مطلع عام 2007، تحت تأثير رابطة القاضيات، عُقدت حلقة دراسية في قصر العدل حول القانون الدولي للمرأة. |
19. Between 8 and 14 April 2009, Mr. Jakko was detained successively at the General Security Centre in Jdeideh, the police station in Damour under the control of the internal security forces and the Courts of Justice in Baabda. | UN | 19- وفي الفترة الممتدة من 8 إلى 14 نيسان/أبريل 2009، احتجز السيد جكو على التوالي في مركز الأمن العام في الجديدة، ومخفر شرطة الدامور الخاضع لسلطة قوى الأمن الداخلي وفي قصر العدل في بعبدا. |
Ce dernier n'est pas un militaire opérant dans une caserne. C'est un fonctionnaire civil dont le bureau se trouve au Palais de justice. | UN | وقاضي التحقيق هذا ليس عسكرياً يعمل في ثكنة وإنما هو موظف مدني يوجد مكتبه في قصر العدل. |
Vous vous rappelez que Pablo s'était allié aux communistes du M-19 pour assiéger le Palais de justice ? | Open Subtitles | أتذكرون حين تعاون بابلو مع شيوعيي إم 19 أثناء حصار قصر العدل ؟ |
Alors je n'ai d'autre choix que de vous placer en détention préventive au Palais de justice en attendant le jugement. | Open Subtitles | إذاً لا خيار لدي سوى تذكيرك .الى قصر العدل للتجهيز |
ii) Arrêt rendu le 13 mars 2001 par la chambre criminelle de la Cour de cassation de la République française, au Palais de justice à Paris. | UN | `2` حكم صادر في 13 آذار/مارس 2001 عن الغرفة الجنائية في محكمة النقض في الجمهورية الفرنسية في قصر العدل بباريس. |
406. Le Ministère de la justice réclame une indemnité correspondant au montant des fonds et des bons de caisse dérobés dans ses coffres—forts au Palais de justice du Koweït. | UN | 406- تطالب وزارة العدل في الكويت بتعويض عن مبالغ نقدية ومستندات ذات قيمة نقدية سرقت من خزائنها في قصر العدل بالكويت. |
3.2.1 Remise en état de l'infrastructure organisationnelle et matérielle du Palais de justice et du Ministère de la justice | UN | 3-2-1 إصلاح البنى التحتية التنظيمية والمادية للجهاز القضائي في قصر العدل ووزارة العدل |
3.2.1 Remise en état de l'infrastructure organisationnelle et matérielle du Palais de justice et du Ministère de la justice | UN | 3-2-1 إصلاح البنى التحتية التنظيمية والمادية للجهاز القضائي في قصر العدل ووزارة العدل |
Le régisseur de la prison a aussi indiqué que certains détenus refusaient de marcher jusqu'au Palais de justice et que par conséquent la prison devait louer un véhicule de transport à ses frais. | UN | وأشار مدير السجن أيضاً إلى أن بعض السجناء يرفضون الذهاب إلى قصر العدل مشياً على الأقدام، ولذلك يتعين على السجن استئجار وسيلة نقل على نفقته. |
Palais de justice d'Abomey | UN | قصر العدل في أبومي المرفق الثاني |
Très peu, en dehors de la rue qui va de la maison au Palais de justice. | Open Subtitles | أخشى أنّني ما بين الطريق من منزلي وإلى قصر العدل فقط... |
41. Le personnel pénitentiaire a été durement atteint par le séisme du 12 janvier 2010, et le Palais de justice, les Ministères de la justice et de la sécurité publique, ainsi que le palais législatif ont été détruits. | UN | 41- تأثر موظفو السجون تأثراً بالغاً بزلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010، كما دُمِّر قصر العدل ووزارة العدل والأمن العام ومقر السلطة التشريعية. |
En mars, elle s'est rendue au Palais de justice de Damas où elle a rempli un formulaire. Il lui a été demandé de revenir quarante jours plus tard pour vérifier si le nom de son mari figurait sur une liste de personnes disparues affichée dans les locaux du tribunal. | UN | وفي آذار/مارس، ذهبت إلى قصر العدل في دمشق حيث ملأت استمارة، وطُلب منها أن تعود بعد 40 يوماً لترى إن كان اسم زوجها وارداً في قائمة المفقودين المعروضة في مبنى المحكمة. |
En cas d'agression sexuelle contre un mineur de 18 ans, il appartient à l'Office de la protection des bonnes mœurs (organe relevant des Forces de sécurité intérieure) de recueillir la déclaration de l'enfant dans une salle spécialement conçue du Palais de justice, inaugurée le 8 septembre 2004. | UN | في حالات الاعتداء الجنسي على قاصر دون الثامنة عشرة من العمر، يتولى مكتب حماية الآداب التابع لقوى الأمن الداخلي التحقيق مع الطفل الضحية وذلك في قاعة أنشئت بتاريخ 8 أيلول/سبتمبر 2004 مجهزة خصيصاً للاستماع في قصر العدل وبحضور المندوب الاجتماعي. |
Le Parquet général près la Cour de cassation a publié, le 14 février 2005, la circulaire no 14/S/2005 qui porte création, au Palais de justice de Beyrouth, d'une salle centrale d'instruction qui fait office de centre spécialisé où sont recueillies les déclarations des enfants victimes d'agressions sexuelles. | UN | :: صدور تعميم رقم 14/ص/2005 عن النيابة العامة التمييزية بتاريخ 14 شباط/فبراير 2005 يقضي باعتماد غرفة تحقيق مركزية في قصر العدل في بيروت كمركز خاص لاستماع إفادة الطفل " ضحية اعتداء جنسي " المجهزة بالوسائل السمعية والبصرية. |
8. Ms. Afiuni was arrested together with court bailiffs Rafael Rondón and Carlos Lotuffo at the premises of the Caracas Metropolitan Area Courts of Justice, specifically at the seat of the court, and was taken to the headquarters of SEBIN, located in Avenida Victoria, Sector Roca Tarpeya, Caracas. | UN | 8- وقد أوقفت السيدة أفيوني، ومعها مساعداها القضائيان رافائيل روندون وكارلوس لوتوفو، داخل مقر قصر العدل التابع لمنطقة كاراكاس الكبرى، وتحديداً في مقر المحكمة، واقتيدت إلى مقر جهاز الاستخبارات البوليفاري الكائن في جادة فيكتوريا بحي روكا تاربييا في كراكاس. |
In accordance with the law, Ms. Afiuni called on those present in court (defence counsel, representatives of the Attorney-General's Office and the accused) to move to the Trial Chamber at the Courts of Justice. | UN | ووفقاً للقانون، دعت السيدة أفيوني الموجودين في قاعة المحكمة (المحامين، وممثلي مكتب المدعي العام للجمهورية والمتهم) إلى الانتقال إلى قاعة محكمة قصر العدل. |