i) Bidons hermétiquement fermés en métal, d'une masse nette maximale de 15 kg; ou | UN | `1` علب معدنية مختومة بإحكام، ذات كتلة صافية قصوى قدرها 15 كغ؛ أو |
Observation civile de la Terre, résolution maximale de 20 mètres | UN | رصد الأرض للأغراض المدنية، باستبانة قصوى قدرها 20 مترا |
Emballages intérieurs : récipients en verre d'une contenance maximale de 5 l | UN | العبوات الداخلية: أوعية زجاجية ذات سعة قصوى قدرها 5 لترات |
:: L'article 51(5) du Code des infractions administratives prévoit une amende maximum de 4 000 litai pour la pollution de l'environnement par des substances radioactives. | UN | :: تنص المادة 551 من قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامة قصوى قدرها 000 4 ليتاس من أجل تلويث البيئة بمواد مشعة. |
Le PNUD autorise les contrats de douze mois pour un maximum de trois ans. | UN | ويجيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منح عقود مدتها 12 شهراً لفترة قصوى قدرها ثلاث سنوات. |
Les contraventions à ce règlement entraînent une amende maximale de 50 000 dollars HK. | UN | ويعاقب على مخالفة هذه القوانين بغرامة قصوى قدرها 000 50 دولار من دولارات هونغ كونغ. |
L'article 76 prévoit l'infraction de trafic de personnes et une peine maximale de 45 000 unités de pénalité ou de cinq ans d'emprisonnement ou les deux. | UN | وتنص المادة 76 على أن الاتجار بالأشخاص جريمة وتفرض عقوبة قصوى قدرها 000 45 وحدة جزائية أو السجن لمدة خمس سنوات كحد أقصى أو العقوبتين معاً. |
ii) Emballages intérieurs en verre calés de tous les côtés avec un matériau de rembourrage sec, absorbant et incombustible, en quantité suffisante pour absorber la totalité du contenu, d'une masse nette maximale de 2 kg; ou | UN | `2` عبوات داخلية زجاجية موسدة من جميع الجوانب بمادة جافة ماصة غير قابلة للاحتراق بكمية تكفي لامتصاص كامل المحتويات وذات كتلة صافية قصوى قدرها 2 كغ؛ أو |
Effectués à une vitesse de rotation maximale de 25 000 tm, ces essais ont donné un coefficient de séparation de 1,04 seulement, donc bien inférieur à la valeur théorique de 1,09. | UN | وحققت تجارب الفصل، التي أجريت بسرعة دوران قصوى قدرها ٠٠٠ ٢٥ دورة في الدقيقة معامل فصل لم يزد على ١,٠٤ أي أقل كثيرا من القيمة النظرية البالغة ١,٠٩. |
À l'issue du débat, il a été convenu que le texte fixerait une durée maximale de 30 jours, laquelle pourrait être prorogée si les circonstances de l'espèce l'exigeaient. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفق على أن تدرج في النص مدة قصوى قدرها 30 يوما، ويمكن تمديدها إذا كانت الظروف المعنية تسوغ ذلك التمديد. |
2) Pour les gaz non toxiques, des emballages combinés constitués par des emballages intérieurs en verre ou en métal hermétiquement fermés, d'une contenance maximale de 5 l par colis, satisfaisant au niveau d'épreuve du groupe d'emballage III; | UN | (2) في حالة الغازات غير السامة، تستخدم عبوات مجمعة توضع فيها عبوات داخلية زجاجية أو معدنية مختومة بإحكام ذات سعة قصوى قدرها 5 لترات لكل طرد على نحو يفي بمستوى أداء مجموعة التعبئة `3`. |
3) Fûts en acier (1A1) d'une contenance maximale de 250 l. | UN | (3) أسطوانات فولاذية (1A1) ذات سعة قصوى قدرها 250 لتراً. |
4) Emballages composites constitués par un récipient en plastique contenu dans un fût en acier ou en aluminium (6HA1 ou 6HB1) d'une contenance maximale de 250 l. | UN | (4) عبوات مركبة مكونة من وعاء بلاستيكي داخل أسطوانة من الفولاذ أو الألمنيوم (6HA1 أو 6HB1) ذات سعة قصوى قدرها 250 لترا. |
a) Fondu, dans des fûts (1A2, 1B2 ou 1N2) d'une masse nette maximale de 400 kg; | UN | (أ) إذا كان مزودا بمصهر، تستخدم أسطوانات (1A2 أو 1B2 أو 1N2) ذات كتلة صافية قصوى قدرها 400 كغ؛ أو |
Le PNUD autorise les contrats de douze mois pour un maximum de trois ans. | UN | ويجيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منح عقود مدتها 12 شهراً لفترة قصوى قدرها ثلاث سنوات. |
Réduction du droit de timbre sur l'achat de parts ou de biens fonciers (le taux initial de 4 % étant ramené à un taux maximum de 0,3 %) | UN | تخفيض من نسبة أولية قدرها 4 في المائة إلى نسبة قصوى قدرها 0,3 في المائة من رسوم الدمغة عند شراء أسهم أو ممتلكات |
Périodes supplémentaires aux fins du calcul du montant des pensions de retraite ou de retraite anticipée des femmes, jusqu'au maximum de 40 années d'affiliation: dans la période de transition de 1999 à 2003, ajouter cinq années supplémentaires au maximum en 1999 et diminuer progressivement jusqu'à une année au maximum en 2003. | UN | وتُدخل أيضا فترات إضافية في حساب مبلغ معاش الشيخوخة أو المعاش المعجَّل للنساء، وذلك إلى حد أقصى هو 40 سنة من الفترات المؤهِّلة خلال الفترة الانتقالية من 1999 إلى 2003، انطلاقا من زيادة قصوى قدرها 5 سنوات إضافية، ثم يُخفض هذا العدد الإضافي تدريجيا حتى يبقى سنة واحدة إضافية في عام 2003. |
Le SPT recommande que la durée légale maximum de quarante-huit heures de la garde à vue au-delà de laquelle tout détenu doit être présenté à un tribunal ait pour pendant un système d'audiences judiciaires permettant de respecter ce délai dans la pratique. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوجوب تحقيق وجود نظام لجلسات المحاكم، متوافق مع ما هو منصوص عليه في القانون من تحديد فترة قصوى قدرها 48 ساعة للاحتجاز الأولي قبل العرض على المحكمة، يتيح مراعاة هذا الأجل القانوني في الواقع العملي. |
Les peines qui pouvaient être imposées allaient de zéro à 3 mois pour les infractions mineures, à un maximum de 30 ans pour les cas plus graves, et un État a mentionné que des peines minimales obligatoires étaient applicables à certains types de fraude. | UN | وتراوحت العقوبات التي يمكن فرضها من الحبس لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر في حالة الجرائم الطفيفة إلى الحبس لمدة قصوى قدرها 30 سنة في الجرائم الأشد خطورة، وذكرت دولة واحدة أن العقوبات الدنيا الإلزامية تنطبق على بعض أنواع الاحتيال. |
b) comme emballages intérieurs d'emballages combinés dont la masse nette ne dépasse pas 40 kg. | UN | (ب) كعبوة داخلية لعبوة مركبة ذات كتلة صافية قصوى قدرها 40 كغم. |
Pour les jours de congé annuel, la période d'attribution va de la date de recrutement à la date de la cessation de service, les jours de congé pouvant être accumulés jusqu'à concurrence de 60 jours. | UN | وتبدأ الفترة المحتسبة للإجازات السنوية من تاريخ التعيين حتى تاريخ انتهاء الخدمة، رهنا بمدة استحقاق قصوى قدرها 60 يوما. |