La réserve opérationnelle s'appuie sur des investissements à court terme dans les comptes permanents. | UN | والاحتياطي التشغيلي مدعم باستثمارات قصيرة الأجل في حسابات مضمونه. |
Ce programme fournit aux bénéficiaires un emploi à court terme dans des projets d'infrastructures agricoles, l'objectif à long terme étant que les intéressés aient de quoi se nourrir. | UN | ويوفر المشروع للمستفيدين فرص عمل قصيرة الأجل في مشاريع البنية الأساسية الزراعية، بهدف طويل الأجل هو كفالة ألا يبقوا بدون طعام. |
De plus, des systèmes BCD ont été utilisés pour des projets à court terme en Australie, en Espagne et aux ÉtatsUnis. | UN | إضافة إلى ذلك، استُخدمت نُظم التفكيك الوسطي القاعدي في مشاريع قصيرة الأجل في أستراليا وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Actuellement, 93 % des étudiants parrainés par le Programme sont placés en Afrique du Sud et dans d'autres pays où la formation est peu coûteuse et 7 % seulement suivent des stages spécialisés de courte durée dans des pays où elle est coûteuse. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن ٩٣ في المائة من الطلاب الذين يرعاهم البرنامج ملحقين في جنوب افريقيا وغيرها من البلدان المنخفضة التكاليف بينما لا يتابع سوى ٧ في المائة من الطلاب دراساتهم في بلدان مرتفعة التكاليف في برامج قصيرة اﻷجل في ميادين متخصصة. |
Par conséquent, pour qu'elles constituent un instrument de politique efficace, les dépenses publiques doivent pouvoir se prêter à des ajustements en cas de fluctuations à court terme de l'économie. | UN | وبناء على ذلك، فإنه لكي يصبح الإنفاق العام أداة من أدوات السياسات الفعالة، يجب أن تتوفر فيه المرونة اللازمة للتكيف مع التقلبات قصيرة الأجل في الاقتصاد ككل. |
Construction et ameublement de l'école secondaire du camp de Rashidieh; stages de courte durée au centre de formation de Siblin | UN | تشييد وتجهيز مدرسة الرشيدية الثانوية في مخيم الرشيدية. دورات دراسية قصيرة الأجل في مركز التدريب في سبلين |
1988 Spécialisation de courte durée à l'Université de Yale (États-Unis). | UN | 1988 تخصص لفترة قصيرة الأجل في جامعة ييل بالولايات المتحدة |
Pour prévenir l'extrémisme, enseigner la tolérance et encourager le dialogue interreligieux, le Bureau du Médiateur organise des cours de courte durée, en coopération avec les organisations internationales et les donateurs. | UN | وبغية منع التطرف وتعليم التسامح وتشجيع الحوار بين مختلف الطوائف والأديان، عقد مكتب أمين المظالم، بالتعاون مع منظمات دولية وجهات مانحة، دورات دراسية قصيرة الأجل في هذا الشأن. |
Il veille à ce que les accords régissant les conditions d'emploi du personnel engagé pour une période de courte durée pour assurer des services d'interprétation et de traduction et des services connexes soient respectés par toutes les parties. | UN | كما تضمن تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات التي تنظم شروط عمل الموظفين بعقود قصيرة الأجل في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمهام المتصلة بهما. |
J'encourage toutes les parties à poursuivre leurs efforts pour garantir à la fois l'intégrité et la bonne exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration tout en prenant en compte la nécessité de trouver à court terme des solutions adaptées aux situations particulières. | UN | وأشجع جميع الأطراف على مواصلة جهودها من أجل كفالة نزاهة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتقدمه، مع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى حلول مرنة قصيرة الأجل في حالات معينة. |
Enfin, tous les gouvernements doivent envisager les problèmes à court terme dans le cadre de leurs engagements à long terme, tels que ceux qu'ils ont pris en adoptant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأخيرا، تحتاج جميع الحكومات إلى وضع سياسات قصيرة الأجل في التزاماتها الطويل الأجل، مثل السياسات التي وضعت لدى قبول الأهداف الإنمائية للألفية. |
Globe Aware s'emploie à promouvoir la durabilité et la conscience culturelle en mobilisant de petites équipes de volontaires sur des projets à court terme dans tous les pays qu'elle couvre. | UN | تهدف منظمة الوعي العالمي إلى تشجيع الاستدامة والوعي الثقافي عن طريق تعبئة أفرقة صغيرة من المتطوعين لتنفيذ مشاريع قصيرة الأجل في مواقع مختلفة في جميع المناطق الجغرافية التي تغطيها. |
Ces projets viendront également appuyer la mise en place ou l'amélioration des services de base, tels que dispensaires, installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement, remise en état ou modernisation d'installations essentielles dans les zones rurales, et création de possibilités d'emploi à court terme dans les communautés vulnérables. | UN | وسيقدم الدعم أيضا لإقامة أو تحسين الخدمات الأساسية، مثل العيادات الصحية، ومرافق المياه والصرف الصحي، وإعادة تأهيل أو تحسين الهياكل الأساسية المادية في المناطق الريفية، وإيجاد فرص عمل قصيرة الأجل في المجتمعات الضعيفة. |
L'organisation Cross-Cultural Solutions dirige des programmes de bénévolat à court terme dans 12 pays et 19 lieux d'exécution, notamment au Brésil, en Chine, au Costa Rica, au Ghana, au Guatemala, en Inde, au Maroc, au Pérou, en Russie, en Afrique du Sud, en Thaïlande et en République-Unie de Tanzanie. | UN | تشغل منظمة الحلــول المتعددة الثقافات برامج تطوع قصيرة الأجل في 12 بلدا و 19 موقعا برنامجيا تشمل: الاتحاد الروسي، والبرازيل، وبيرو، وتايلند، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجنوب أفريقيا، والصين، وغانا، وغواتيمالا، وكوستاريكا، والمغرب، والهند. |
Il faut compléter les systèmes de logement par une réduction du coût de ceux-ci et le relèvement des revenus, et l'État devra continuer d'appuyer les prêts à long terme pour réduire les risques liés aux prêts à court terme dans le secteur de la construction. | UN | فأي نظم إسكان فعالة لابد أن تستكمل بتقليل تكاليف الإسكان وزيادة مستويات الدخل، علي أن تواصل الدولة قيامها بدور في دعم الإقراض الطويل الأجل للحد من المخاطر المرتبطة بالقروض قصيرة الأجل في صناعة الإسكان. |
Bien qu'il ne soit pas en soi un organisme humanitaire, ONU-Habitat travaille main dans la main avec de tels organismes, en contribuant à obtenir des investissements à court terme dans des services d'urgence qui entraînent des gains de développement à long terme. | UN | 67 - ورغم أن موئل الأمم المتحدة ليس بحد ذاته وكالة إنسانية فإنه يعمل بالتعاون مع هذه الوكالات الإنسانية ويساعد على رفع الاستثمارات قصيرة الأجل في خدمات الطوارئ لتتحول إلى مكسب إنمائي أطول أجلاً. |
De plus, des systèmes BCD ont été utilisés pour des projets à court terme en Australie, en Espagne et aux Etats-Unis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت نظم التفكيك القاعدي الوسيطي من أجل مشاريع قصيرة الأجل في أستراليا وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
De plus, des systèmes BCD ont été utilisés pour des projets à court terme en Australie, en Espagne et aux Etats-Unis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت نظم التفكيك القاعدي الوسيطي من أجل مشاريع قصيرة الأجل في أستراليا وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
De plus, des systèmes BCD ont été utilisés pour des projets à court terme en Australie, en Espagne et aux Etats-Unis. | UN | يضاف إلى ذلك، إلى أن نظم التفكيك القاعدي الوسيطي قد استخدمت في المشروعات قصيرة الأجل في أستراليا وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
47. En outre, une moyenne de 700 experts et autres spécialistes se sont rendus chaque année en Iraq pour des missions de courte durée, dans la plupart des cas pour des inspections de contrôle. | UN | ٤٧ - وفضلا عن ذلك، استخدمت اللجنة في المتوسط ٧٠٠ من الخبراء الزائرين وغيرهم من اﻷخصائيين سنويا في بعثات قصيرة اﻷجل في العراق، أغلبها للقيام بعمليات تفتيش متعلقة بالرصد. |
En fait, le retour de la confiance chez les consommateurs, qui va en principe de pair avec la reprise économique, aura été de courte durée dans plusieurs grands pays (voir graphique). | UN | بل يبدو أن زيادة ثقة المستهلكين التي تصاحب عادة الانتعاش من الانتكاس الاقتصادي كانت قصيرة اﻷجل في عدة اقتصادات رئيسية )انظر الشكل(. |
La Commission a prié le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour convertir les fonds du Fonds de contributions volontaires en dépôts à court terme de la banque Scotia Investments Jamaica Ltd. | UN | ٢٠ - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحويل أموال صندوق التبرعات الاستئماني إلى ودائع قصيرة الأجل في مصرف Scotia Investments Jamaica Ltd. |
:: L'opportunité de constituer, à l'échelon régional, un réservoir d'experts pouvant effectuer des missions de courte durée au service des gouvernements nationaux; | UN | :: استصواب إنشاء مجمع من الخبراء الإقليميين لنشرهم في مهمات قصيرة الأجل في خدمة الحكومات الوطنية؛ |
Spécialisation de courte durée à l'Institut d'Helsinki pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance (HEUNI). | UN | تخصص لفترة قصيرة الأجل في المعهد الأوروبي لمنع ومراقبة الجريمة المنتسب للأمم المتحدة، هلسنكي |
Compte tenu de ce mandat, j'ai pris la décision inhabituelle de nommer, pour cette mission de courte durée en Iraq, M. Vieira de Mello, l'actuel Haut Commissaire aux droits de l'homme qui, dans le passé, a acquis, au service des Nations Unies, une expérience unique des situations d'après conflit. | UN | وعلى ضوء هذه الولاية، فقد اتخذت إجراء استثنائيا بتعيين السيد فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان حاليا، لهذه المهمة قصيرة الأجل في العراق، بالنظر إلى تجربته الفريدة في خدمة الأمم المتحدة في حالات ما بعد انتهاء الصراع في الماضي. |
Il veille à ce que les accords régissant les conditions d'emploi du personnel engagé pour une période de courte durée pour assurer des services d'interprétation et de traduction et des services connexes soient respectés par toutes les parties. | UN | وتضمن تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات التي تنظم شروط عمل الموظفين بعقود قصيرة الأجل في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمهام المتصلة بهما. |
Certains postes d'enquêteur financés au titre du personnel temporaire devraient être maintenus dans le budget de 2008/09, afin que l'on puisse répondre aux besoins à court terme des missions. | UN | وفي إطار هذا النهج، ينبغي الإبقاء في ميزانية فترة 2008-2009 على بعض وظائف المحققين الممولة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الاحتياجات قصيرة الأجل في " المراكز الطرفية " ، أي البعثات. |
Le fonds de roulement a pour objet de garantir la continuité des opérations en cas de difficultés de trésorerie préalables à l'encaissement des contributions. | UN | ويكون الغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو ضمان استمرارية العمليات عند حدوث مشاكل قصيرة الأجل في السيولة، ولحين استلام المساهمات. |