"قصيرة الأجل وطويلة الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • à court et à long terme
        
    • à court terme et à long terme
        
    • à court et long terme
        
    • à court et à long termes
        
    • courte et de longue durée
        
    • long terme et à court terme
        
    On y a proposé des projets à court et à long terme pour l'application des normes relatives aux droits de l'homme. UN واقترحت خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لوضع معايير حقوق الإنسان موضع التنفيذ.
    L'Arabie saoudite prévoit d'instaurer des programmes de surveillance à court et à long terme pour évaluer l'efficacité des mesures prises. UN وتعتزم العربية السعودية إقرار برامج رصد قصيرة الأجل وطويلة الأجل لتقييم نجاح الاستصلاح.
    :: Élaboration de plans de protection à court et à long terme pour les victimes et les témoins UN :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود
    Elle peut réaliser des placements à court terme et à long terme de fonds qui ne sont pas nécessaires pour faire face à des besoins immédiats. UN فقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Cette politique a des objectifs à court et long terme. UN 343 - ولهذه السياسة أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Compte tenu de leur nature, ces paragraphes ont des incidences à court et à long termes sur l'arrangement international sur les forêts; ils examinent également des questions d'une importance cruciale pour le programme de développement des Nations Unies au-delà de 2015. UN وتنطوي هذه الفقرات، نظرا إلى طبيعتها، على آثار قصيرة الأجل وطويلة الأجل بالنسبة للترتيب الدولي المتعلق بالغابات. كما تتناول مجالات بالغة الأهمية بالنسبة لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    :: Elaboration de plans de protection à court et à long terme pour les victimes et les témoins UN :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود
    Le Tadjikistan a adopté une stratégie de lutte contre la drogue comprenant des programmes à court et à long terme, ainsi qu'une collaboration multilatérale. UN وقد اعتمدت طاجيكستان استراتيجية لمكافحة المخدرات تشمل برامج قصيرة الأجل وطويلة الأجل وتعاونا على المستوييين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    En outre, des indicateurs à court et à long terme sur l'avancement et l'efficacité du programme général pour l'adaptation aux changements climatiques sont en cours d'élaboration. UN إضافة إلى ذلك، يجري وضع مؤشرات قصيرة الأجل وطويلة الأجل لقياس التقدم المحرز في إطار برنامج التكيف مع تغير المناخ ومدى فعاليته.
    Dans différents secteurs, des programmes d'action à court et à long terme ont été lancés à cette fin. UN وهناك إجراءات/برامج قصيرة الأجل وطويلة الأجل لإزالة هذه القوالب النمطية في مختلف القطاعات.
    Le groupe a élaboré un document exposant sa position, dans lequel il rappelait les principes fondamentaux du désarmement nucléaire, faisait le bilan des faits nouveaux intervenus depuis la Conférence d'examen de 2000 et formulait des suggestions à court et à long terme pour les travaux futurs. UN وجرت صياغة ورقة موقف تضمنت المبادئ الأساسية لنزع السلاح النووي، واستُعرضت فيها التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واشتملت على مقترحات قصيرة الأجل وطويلة الأجل بشأن المستقبل.
    Le tribut en vies humaines et en moyens de subsistance a été lourd et les catastrophes ont eu également beaucoup d'autres conséquences sociales et économiques à court et à long terme dévastatrices. UN وكان الثمن الذي دفعناه من الأرواح وسبل كسب العيش هائلا، بالإضافة إلى عديد من الآثار الضارة الاجتماعية والاقتصادية الأخرى قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Mais ces politiques ont tendance à changer, comme l'indiquent les programmes et les stratégies de divers ministères visant à atteindre des objectifs à court et à long terme en faveur des femmes. UN غير أنه يمكننا أن نلاحظ من السياسات والبرامج العديدة القائمة التابعة لمختلـف الوزارات التي لديها أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل تستهدف المرأة، أن السياسات التمييزية تميــل إلـى التغيـيـر.
    Dans le cadre de ces efforts, en 2004, le Ministère a constitué un groupe de travail chargé de déceler et d'étudier les obstacles les plus importants qui freinent la participation des femmes à l'élevage du renne et de proposer des mesures à court et à long terme. UN وكجزء من هذه الجهود، أنشأت الوزارة في عام 2004 فريقا عاملا له ولاية تشمل تحديد، وبحث، أهم العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة في رعي غزال الرنة، وتقترح تدابير قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    La question sera réglée au moyen de mesures à court et à long terme, selon une approche multidimensionnelle tenant compte des dimensions politiques, économiques et sociales. UN وستُسوّى المسألة باتخاذ تدابير قصيرة الأجل وطويلة الأجل من خلال نهج متعدد الأوجه يراعي الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La planification stratégique est le processus par lequel ceux qui dirigent une organisation envisagent l'avenir et traduisent cette perspective générale en buts et objectifs précis, incorporant les analyses de l'environnement actuel et futur et développant des plans d'action à court et à long terme pour atteindre ces objectifs. UN والتخطيط الاستراتيجي هو عملية يرى من خلالها الأعضاء الموجهون للمنظمة أيا كانت مستقبلها ويترجمون هذه الرؤية الواسعة إلى أهداف ومقاصد خاصة، تتضمن تحليلات البيئة الحالية والمستقبلية، وتضع خطط عمل قصيرة الأجل وطويلة الأجل لتحقيق هذه الأهداف.
    Le projet de protocole établissait des objectifs à court terme et à long terme pour faciliter le mouvement des gens à l'intérieur de la région. UN ووضع مشروع البروتوكول أهدافا قصيرة الأجل وطويلة الأجل بغية تيسير تنقل الأفراد عبر الحدود في تلك المنطقة.
    Elle peut réaliser des placements, à court terme et à long terme, de fonds qui ne sont pas nécessaires pour faire face à des besoins immédiats. UN وقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Elle peut réaliser des placements à court terme et à long terme de fonds qui ne sont pas nécessaires pour faire face à des besoins immédiats. UN وقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    À notre avis, une possible solution pour les victimes d'actes de piraterie et leur famille pourrait comprendre des mesures à court et long terme telles qu'une indemnisation adéquate, la réhabilitation des survivants de l'attaque et un examen complet des normes pertinentes, y compris celles relatives aux droits, aux moyens d'existence et à la sécurité sociale des marins. UN وفي رأينا، فإن الحلول الممكنة لضحايا القرصنة وأسرهم يمكن أن تتضمن تدابير قصيرة الأجل وطويلة الأجل من قبيل التعويض الملائم وإعادة التأهيل للناجين والمراجعة الشاملة للمعايير، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحقوق ووسائل كسب العيش والضمان الاجتماعي للعاملين في البحار.
    Les glaciers péruviens fondent rapidement, ce qui a des incidences à court et à long termes sur la productivité agricole et accentue la pauvreté et la vulnérabilité des populations rurales. UN وقال إن الأنهار الجليدية في بيرو آخذة في الانكماش سريعاً وهي التي لها آثار قصيرة الأجل وطويلة الأجل على السواء بالنسبة للإنتاجية الزراعية في حين أنها تعمل على تفاقم الفقر وسرعة تأثر السكان الريفيين.
    a) La pratique consistant à offrir des ateliers et des cours de formation de courte et de longue durée sur l'application des techniques spatiales dans divers domaines afin de partager les pratiques optimales et innovantes devrait se poursuivre, en coopération avec les organismes appropriés des Nations Unies; UN (أ) مواصلة العمل بالممارسة المتمثِّلة في عَقْد دورات تدريبية وحلقات عمل قصيرة الأجل وطويلة الأجل بشأن تطبيق التكنولوجيات الفضائية في مختلف المجالات من أجل تبادُل الممارسات الفُضْلى والابتكارية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصَّة؛
    La séparation des peuples autochtones de leurs terres et de leurs territoires et la non—reconnaissance par les États de l'importance sociale, culturelle, spirituelle et économique de la terre pour les peuples autochtones ont eu sur ceux—ci des effets à la fois à long terme et à court terme. UN إن فصل الشعوب الأصلية عن أراضيها وأقاليمها عن طريق المصادرة، ونزع الملكية، والتعدي وإسقاط الحقوق، وغيرها من سياسات ومبادئ وقوانين الدول، وعدم الاعتراف بالمغزى الاجتماعي والثقافي والروحي والاقتصادي للأرض، أمران كانت لهما آثار قصيرة الأجل وطويلة الأجل معاً على جماعات الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus