"قصيرة النظر" - Traduction Arabe en Français

    • à courte vue
        
    • myope
        
    • court
        
    Cependant, les perspectives de croissance sont souvent entravées par des politiques à courte vue et des crises structurelles au sein des économies industrialisées. UN ومع ذلك، فإن آفاق النمو كثيرا ما تعوقها السياسات قصيرة النظر واﻷزمات الهيكلية الموجودة في داخل الاقتصادات الصناعية.
    La protection de la dignité humaine ne devrait pas être entravée par des préoccupations à courte vue perçues aux frontières. UN وحماية الكرامة الإنسانية ينبغي ألا تحدها الشواغل قصيرة النظر عند الحدود.
    Nous lançons un appel solennel pour que soient surmontées les considérations à courte vue afin de répondre dans un espoir de responsabilité au défi historique de la paix. UN إننا ندعو بحزم إلى الارتفاع فوق الاعتبارات قصيرة النظر حتى نتمكن من الاستجابة للتحدي التاريخي للسلام بحس من المسؤولية.
    Peu avant l'homicide, j'ai examiné ses yeux et j'ai découvert qu'elle était myope. Open Subtitles بوقت قصير قبل الجريمة فحصت نظرها و وجدت أنها قصيرة النظر
    Il a été démontré que la production de plus grandes quantités de nourriture en vue d'en faire baisser le prix pour ces pauvres était une vision à court terme. UN وقد ثبت أن سياسة إنتاج المزيد من الغذاء لجعله أرخص لسكان الحضر هي سياسة قصيرة النظر.
    Il a estimé que les coupes pratiquées dans ce domaine relevaient d'une politique à courte vue et ne pourraient que nuire aux intérêts bien compris des pays donateurs. UN ويرى أن التخفيضات التي حدثت في هذا المجال قصيرة النظر ويحتمل أن تتناقض مع المصالح الطويلة اﻷجل للبلدان المانحة.
    Nous souhaitons insister sur le fait que la politique consistant à acheter le bon vouloir des Serbes en leur fournissant du carburant s'est avérée être une politique à courte vue qui porte préjudice au processus de paix. UN وأود أن أؤكد أن سياسة شراء رضى الصرب عن طريق تزويدهم بالنفط سياسة قصيرة النظر وضارة بعملية السلم.
    Il est essentiel que ce processus de paix ne soit pas compromis par une politique à courte vue. UN ومن الضروري عدم تقويض عملية السلام بانتهاج سياسات قصيرة النظر.
    Dans toutes les parties du monde, la gestion inadéquate de l'environnement et les politiques de développement à courte vue entraînent de graves dommages non seulement pour nos ressources naturelles limitées mais, surtout, pour la santé de nos populations. UN وفي جميع أنحاء العالم نجد أن اﻹدارة البيئية غير الوافية بالغرض والسياسات اﻹنمائية قصيرة النظر تتسببان في إلحاق ضرر بالغ ليس فحسب بمواردنا الطبيعية المحدودة بل، في المقام اﻷول، بصحة شعوبنا.
    Le choix consiste à se fixer sur l'objectif large de promotion de la survie de l'humanité ou de rester fixé sur une vision étroite et à courte vue des objectifs nationaux et être condamné. UN وأوضح أن الخيار القائم هو خيار بين التركيز على الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في تعزيز بقاء البشرية وبين الانحصار في رؤية ضيقة تسلطية قصيرة النظر تركز على الأهداف الوطنية وتؤدي إلى مصير محتوم.
    Privilégier la lutte contre l'inflation, au détriment de considérations plus larges, comme l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois, était, à leur avis, une politique à courte vue qui n'avait pas permis de jeter les bases d'un développement à long terme. UN واعتُبر التركيز على اﻷهداف التضخمية على حساب اعتبارات أوسع نطاقا مثل القضاء على الفقر وخلق فرص العمل سياسة قصيرة النظر أخفقت في ارساء أساس لتحقيق التنمية الطويلة اﻷجل.
    La partie chypriote grecque devrait se rendre compte que le fait de jouer le rôle de la victime est une politique à courte vue et que c'est à la table des négociations que la question de Chypre doit trouver une solution. UN وينبغي أن يدرك الجانب القبرصي اليوناني أن القيام بدور الضحية في قبرص هو سياسة قصيرة النظر وأن حل مسألة قبرص يكمن في طاولة التفاوض.
    Toutefois, cette situation est surtout la conséquence de la réticence peut—être inévitable — mais néanmoins à courte vue et regrettable — des gouvernements à fournir des ressources suffisantes pour la mise en place de mécanismes capables de surveiller d'une manière plus efficace leur comportement dans le domaine des droits de l'homme. UN غير أن اﻷهم من ذلك أنها تعكس ممانعة الحكومات، التي قد تكون حتمية ولكنها رغماً عن ذلك قصيرة النظر ومؤسفة، في توفير موارد وافية لاستحداث آليات يمكنها أن ترصد أداءها لحقوق اﻹنسان بشكل أكثر فعالية.
    Renier ses engagements et abandonner le principe d'une solidarité mondiale au moment où de nombreux pays en développement sont frappés de plein fouet par des chocs extérieurs brutaux est une politique à courte vue qui ne peut que conduire à des situations où tout le monde serait perdant. UN والتراجع عن الالتزام بالمعونة والتخلي عن التضامن العالمي، بينما يعاني العديد من البلدان النامية من صدمات خارجية سلبية كبيرة، يمثلان سياسة قصيرة النظر لا يمكن أن تؤدي إلا إلى الخسران المبين.
    Le choix consiste à se fixer sur l'objectif large de promotion de la survie de l'humanité ou de rester fixé sur une vision étroite et à courte vue des objectifs nationaux et être condamné. UN وأوضح أن الخيار القائم هو خيار بين التركيز على الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في تعزيز بقاء البشرية وبين الانحصار في رؤية ضيقة تسلطية قصيرة النظر تركز على الأهداف الوطنية وتؤدي إلى مصير محتوم.
    Des pays comme Tuvalu sont victimes de l'acharnement à courte vue à brûler toujours plus de combustibles fossiles. UN 74 - وأضاف أن بلدانا كبلده تقع ضحية للرغبة قصيرة النظر للعالم في استهلاك المزيد من الوقود الأحفوري.
    L'adoption de politiques de développement économique à courte vue et la normalisation des industries qui ne protègent pas la dignité et les droits de l'homme empêchent les sociétés de réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN واعتماد سياسات قصيرة النظر في مجال التنمية الاقتصادية وتطبيع الصناعات التي لا تحمي الكرامة وحقوق الإنسان يمنعان المجتمعات من تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Réduire les engagements d'aide et renoncer à la solidarité internationale, quand tant de pays en développement subissent encore des chocs extérieurs importants, serait une politique à courte vue. UN فالتراجع عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة وعن التضامن العالمي في وقت لا تزال فيه بلدان نامية عديدة تعاني من صدمات خارجية كبيرة إنما يشكل سياسة قصيرة النظر.
    Tes circuits seront vite grippés, pauvre tas de ferraille myope ! Open Subtitles ستتعطل خلال يوم أنت كومة نفاية قصيرة النظر
    Je pourrais acheter une Terrapene, ou une Tortue mauresque, ou une myope. Open Subtitles "يمكن ان اخذ "ايسترن بوكس او ذات الفخذين الصلبين او قصيرة النظر
    Une telle politique à court terme irait à l'encontre du but recherché. UN وهذه السياسة قصيرة النظر وتحمل في طياتها بذور فشلها.
    Les plans de l'opposition pour atteindre ses objectifs par la lutte armée sont sans aucun doute vouées à l'échec et témoignent d'une vision à court terme. UN وواضح أن حسابات المعارضة الهادفة إلى تحقيق غاياتها من خلال المقاومة عن طريق القوة قصيرة النظر ومآلها الفشل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus