"قضاة أو" - Traduction Arabe en Français

    • juges ou
        
    • juge ou
        
    • juges et
        
    • magistrats ou
        
    Certains, comme le Conseil canadien de la magistrature et le Judicial Complaints Authority de la Zambie, sont composés exclusivement de juges ou d'anciens magistrats. UN ويتكون بعضها بشكل كامل من قضاة أو قضاة سابقين، مثل مجلس القضاء الكندي وسلطة الشكاوى القضائية في زامبيا.
    Il suffit de relever qu'un agent de la police nationale haïtienne, en début de carrière, perçoit 5 000 gourdes par mois pour comprendre que des juges ou substituts du commissaire de gouvernement veuillent devenir des agents de la police nationale. UN وتكفي اﻹشارة إلى أن الشرطي العادي في الشرطة الوطنية الهايتية يتقاضى في بداية مساره الوظيفي ٠٠٠ ٥ غورد في الشهر لتفهم رغبة قضاة أو مأموري الحكومة في أن يصبحوا من رجال الشرطة الوطنية.
    Les requérants lésés peuvent faire recours devant la Commission des recours concernant les plaintes relatives à des actes de torture, composée d'anciens juges ou magistrats. UN ويجوز للمشتكين المتضررين الطعن أمام مجلس استئناف شكاوى التعذيب المشكَّل قانوناً والمكوَّن من قضاة أو قضاة صلح سابقين.
    Celui-ci permet de distribuer les affaires et de convoquer les juges par voie électronique et évite ainsi que les plaideurs et les autres parties prenantes ne s'adressent directement à un juge ou à un tribunal précis. UN ويمنع ذلك المتقاضين وغيرهم من أصحاب المصلحة من التعامل مباشرة مع قضاة أو محاكم بعينها.
    Comme l'indique le rapport à l'examen, le Tribunal a véritablement amélioré son efficacité, en particulier en ce qui concerne les mesures qu'il a prises pour réduire la durée des procès et celle de la détention des suspects. L'Égypte adresse donc ses remerciements à tout le personnel : les juges et autres responsables. UN وقد قامت المحكمة بالفعل بتحسين أداء عملها على نحو ما يعكسه التقرير الذي نحن بصدد مناقشته وخاصة فيما يتعلق بالخطوات التي تم اتخاذها للحد من طول فترة احتجاز المتهمين وطول مدد المحاكمات، وهو اﻷمر الذي يدعونا إلى تقديم التحية والشكر إلى جميع العاملين فيها من قضاة أو غيرهم.
    94. Ce tribunal se compose de cinq membres, dont quatre élus par la Cour suprême : trois magistrats ou anciens magistrats à la Cour suprême et un avocat, et un ancien président du Sénat ou de la Chambre des députés ayant exercé ces fonctions pendant trois ans au moins. UN 94- تضم هذه المحكمة خمسة أعضاء: أربعة تنتخبهم المحكمة العليا، منهم ثلاثة قضاة أو قضاة سابقين ومحام، بالإضافة إلى رئيس سابق لمجلس الشيوخ أو مجلس النواب شغل هذا المنصب لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    Les membres de l'Assemblée fédérale et du Conseil fédéral et les fonctionnaires nommés par ces autorités ne peuvent être juges ou suppléants. UN لا يجوز ﻷعضاء الجمعية الاتحادية والمجلس الاتحادي والموظفين الذين يتم تعيينهم من جانب هاتين الهيئتين أن يكونوا قضاة أو قضاة احتياطيين.
    Le groupe d'experts se compose de trois juges, anciens juges ou autres juristes éminents. UN وينبغي أن يتكون فريق الخبراء من ثلاثة أعضاء يتعين أن يكونوا قضاة أو قضاة سابقين أو غير هؤلاء من رجالات القانون البارزين.
    Le coût des traitements et de la sécurité associés à toute assistance fournie par des experts juridiques internationaux ou liés à la participation de juges ou de procureurs sélectionnés par les Nations Unies viendrait s'ajouter à ces chiffres. UN 43 - وستكون المرتبات وتكاليف الأمن المرتبطة بأي مساعدة تقدم بواسطة خبراء قانونيين دوليين، أو من خلال مشاركة قضاة أو مدعين عامين مختارين من الأمم المتحدة في المحاكم، إضافة إلى هذه الأرقام.
    2. Tout juge peut être relevé de ses fonctions en vertu d'une décision prise à la majorité des deux tiers des États Parties à la demande soit d'au moins trois juges ou d'un dixième au moins des États Parties, dans l'un des deux cas ci-après : UN ٢ - يمكن أن يعزل قاض من منصبه بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف إما بناء على طلب أكثر من ثلاثة قضاة أو بناء على طلب أكثر من عُشر الدول اﻷطراف، إذا انطبق على القاضي أي حالة من الحالات التالية:
    28. La stratégie envisagée dans le projet est d'affecter des consultants - des juges ou des avocats expérimentés - auprès des tribunaux provinciaux ou autres tribunaux nationaux pour aider les juges, les membres du ministère public et les greffiers cambodgiens dans leurs tâches quotidiennes. UN ٨٢- وترمي استراتيجية المشروع إلى تعيين خبراء استشاريين - قضاة أو محامين من ذوي الخبرة - في محاكم المقاطعات أو البلديات لمساعدة القضاة ووكلاء النيابة والموظفين الكمبوديين على أساس يومي.
    Si des juges ou des procureurs sélectionnés par les Nations Unies participaient à des cours nationales somaliennes, il appartiendrait aux États Membres de déterminer si les coûts liés à la composante internationale de ces cours devraient être financés par des contributions volontaires ou par les contributions statutaires des Nations Unies. UN وفي حال مشاركة قضاة أو مدعين عامين مختارين من الأمم المتحدة في محاكم وطنية صومالية، فسيُترك للدول الأعضاء أمر تحديد ما إذا كان ينبغي تغطية التكاليف المرتبطة بالعنصر الدولي في هذه المحاكم من التبرعات أم من الأنصبة المقررة من جانب الأمم المتحدة.
    Si des juges ou des procureurs choisis par l'ONU devaient participer à la cour, le Secrétaire général devrait d'abord solliciter du Conseil de sécurité un mandat pour négocier l'accord ou les accords nécessaires à cet effet avec la Somalie et l'État hôte. UN وإذا كانت المحكمة الموجودة الخارجية ستشتمل على مشاركة قضاة أو مدعين عامين مختارين من الأمم المتحدة، فسيلزم أولا أن يصدر تفويض من مجلس الأمن للأمين العام بالتفاوض مع الصومال والدولة المضيفة على الاتفاق أو الاتفاقات اللازمة في هذا الصدد.
    Créer des mécanismes parallèles judiciaires et non judiciaires d'établissement des responsabilités dans les pays sortant d'un conflit pour juger, si nécessaire, les crimes commis contre des femmes; appuyer la création, dans les tribunaux ou dans les commissions d'enquête, de comités de juges ou de comités restreints composés d'un nombre égal d'hommes et de femmes dans les mêmes proportions. UN مكتب الشؤون القانونية إنشاء آليات للمساءلة القضائية وغير القضائية في البلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك، عند الاقتضاء، المساءلة على الجرائم المقترفة في حق المرأة؛ دعم إنشاء لجنة قضاة أو مفوضي محاكم أو لجان تحقيق، تكون متوازنة جنسانيا.
    Le TPIR et le TPIY ne comptent aucun juge ou procureur adjoint issu des pays où se sont produits les crimes. UN فالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ليس لديهما قضاة أو نائب مدع عام من البلد الذي وقعت فيه الجرائم.
    14. Selon le Règlement de détention du Tribunal, nul ne peut être détenu sans un mandat d'arrêt dûment délivré par un juge ou une Chambre du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ١٤ - تقضي قواعد الاحتجاز الخاصة بالمحكمة بعدم جواز احتجاز أي شخص بدون أمر بالقبض صادر حسب اﻷصول عن أحد قضاة أو إحدى دوائر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il a déclaré en outre que les FDI ne prenaient pas toujours les dispositions voulues pour que ces débats se tiennent en présence d'un juge ou que les détenus bénéficient de l'assistance d'avocats. (Ha'aretz, 2 janvier) UN واتهم أيضا جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأنه لا يرتب دائما لعقد جلسات الاستماع في حضور قضاة أو للسماح للمحتجزين بالاستعانة بمحامين. )هآرتس، ٢ كانون الثاني/يناير(
    La Mission a également appelé l’attention des autorités sur les juridictions dans lesquelles l’incurie des juges et des procureurs, le fait qu’il n’y en ait pas, ou les retards dans les nominations avaient particulièrement nui à l’administration de la justice. UN وبالمثل استرعت البعثة اهتمام السلطات للولايات القضائية التي تأثرت إقامة العدل فيها على نحو خاص جراء عدم وجود قضاة أو مدعين عامين أو لعدم فعالية الموجود منهم، أو جراء التأخيرات الحاصلة في تعيين موظفين بديلين.
    2.2.1 À cette fin, le Conseil de la magistrature nomme juges et procureurs de préférence, à qualifications égales, les candidats issus des communautés sous-représentées. UN 2-2-1 سعيا إلى قيام المجلس القضائي لكوسوفو بمسؤولياته لهذه الغاية، يعطي المجلس الأفضلية، في جملة أمور، لأعضاء الطوائف غير الممثلة بالقدر الكافي، من بين مقدمي الطلبات المتساوين في المؤهلات الراغبين في العمل بوصفهم قضاة أو مدعين عامين.
    d) L'existence de systèmes d'administration de la justice culturellement inadaptés et donc une représentation limitée des autochtones dans la police, et parmi les avocats, les juges et autres auxiliaires de justice; UN (د) كون أنظمة إقامة العدل غير ملائمة ثقافياً، لا تتيح للشعوب الأصلية سوى فرص محدودة للعمل كضباط شرطة أو محامين أو قضاة أو موظفين في النظام القضائي؛
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de juridictions pour enfants ou de magistrats ou procureurs spécialisés dans les droits de l'enfant, par le fait que les enfants sont souvent condamnés comme des adultes par les tribunaux, et sont souvent détenus dans des prisons pour adultes. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود محاكم خاصة بالأطفال أو قضاة أو مدعين عامين متخصصين في مجال حقوق الطفل، ولأن المحاكم تقاضي الأطفال في الكثير من الأحيان كما تقاضي البالغين، وتحتجزهم بوجه عام في سجون البالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus