Peu après, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1166 (1998) qui modifie le Statut du Tribunal et prévoit l’élection de trois juges supplémentaires. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٦٦ الذي يعدل فيه نظام المحكمة اﻷساسي بغية توفير ثلاثة قضاة إضافيين. |
Il est composé de trois magistrats et de trois juges supplémentaires pris à tour de rôle sur une liste de Monégasques, dressée tous les trois ans par arrêté ministériel. | UN | وهي مؤلفة من ثلاثة قضاة وثلاثة قضاة إضافيين يتم اختيارهم بالتناوب من قائمة يتم إعدادها كل ثلاثة أعوام بموجب قرار وزاري. |
38 réunions avec des responsables des services pénitentiaires, au Ministère de la justice, concernant la nomination de juges supplémentaires dans l'ensemble du pays | UN | عقد 38 اجتماعا مع المسؤولين عن السجون في وزارة العدل بشأن تعيين قضاة إضافيين في كل أنحاء البلد |
Il faut espérer que la construction d'une troisième chambre d'instance et l'élection de juges additionnels ne feront que faciliter les poursuites et la finalisation des procès. | UN | ونأمل في أن يسفر إنشاء دائرة ثالثة وانتخاب قضاة إضافيين عن تسهيل اﻹسراع في إقامة الدعاوى وإنجاز المحاكمات. |
Le recrutement de 10 magistrats supplémentaires est en cours. | UN | ويجري حالياً انتداب 10 قضاة إضافيين. |
L’Assemblée générale a également élu trois juges supplémentaires pour siéger à la troisième Chambre de première instance. | UN | وانتخبت الجمعية العامة فضلا عن ذلك ثلاثة قضاة إضافيين للعمل في دائرة المحاكمة الثالثة هذه التابعة للمحكمة. |
Enfin, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale devraient élire les quatre juges supplémentaires, conformément au Statut du Tribunal. | UN | وأخيرا، سيتعين على مجلس اﻷمن والجمعية العامة انتخاب أربعة قضاة إضافيين وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة. |
La France a proposé son aide à d’autres égards, offrant notamment d’appuyer la proposition relative à l’adjonction de juges supplémentaires lorsque le Conseil de sécurité en serait saisi. | UN | كما قدمت فرنسا صيغا أخرى للمساعدة، بما في ذلك دعم الاقتراح الداعي إلى تعيين قضاة إضافيين على نحو ما جرى في مجلس اﻷمن. |
Enfin, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale seraient appelés à élire trois juges supplémentaires conformément au Statut du Tribunal. | UN | وأخيرا سوف يتعين على مجلس اﻷمن وعلى الجمعية العامة انتخاب ثلاثة قضاة إضافيين وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة. |
Au cas où le Conseil de sécurité se prononcerait en faveur de la désignation de deux juges supplémentaires, des ressources seraient nécessaires pour financer ces postes ainsi que les activités judiciaires connexes. | UN | وإذا ما اتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن الأخذ بتكليف قضاة إضافيين فإنه سيلزم تخصيص موارد لتحمل تكاليف القضاة الجدد وللأنشطة القضائية الإضافية ذات الصلة. |
La création d'une troisième chambre de première instance et l'élection de quatre juges supplémentaires exigeraient que le Conseil de sécurité modifie les articles 11, 12 et 13 du Statut du Tribunal. | UN | إن إنشاء دائرة محاكمة ثالثة وانتخاب أربعة قضاة إضافيين سيقتضيان أن يعدل مجلس اﻷمن المواد ١١ و ١٢ و ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Une stratégie temporaire consistant à fournir des juges supplémentaires pour accélérer le règlement des affaires dans les juridictions où les progrès étaient trop lents a été mise en œuvre. | UN | ويجري حاليا تطبيق استراتيجية مؤقتة مؤداها توفير قضاة إضافيين لتعزيز أنشطة النظر في القضايا في دوائر الاختصاص التي تعاني من البطء في سير العمل. |
1.2.3 Recrutement de 8 juges supplémentaires en 2005/06 (6 en 2004/05) | UN | 1-2-3 توظيف 8 قضاة إضافيين في الفترة 2005/2006 مقابل ستة قضاة في الفترة 2004/2005 |
1.2.3 Recrutement de huit juges supplémentaires en 2005/06 (6 en 2004/05) | UN | 1-2-3 تعيين 8 قضاة إضافيين في الفترة 2005/2006 مقارنة بـ 6 قضاة في الفترة تم إنجاز ذلك. |
La stratégie d'achèvement des travaux révisée repose sur l'hypothèse que le Tribunal pourra travailler plus rapidement grâce à ces renforts et au recrutement de juges additionnels. | UN | وقالت إن استراتيجية التكملة المنقحة تستند إلى افتراض أن المحكمة ستستطيع العمل بسرعة أكبر بالموظفين الجدد وبتعيين قضاة إضافيين. |
Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire. | UN | وأوضح أن اتخاذ تدابير مؤقتة من قبيل تعزيز آليات بديلة لحل المنازعات ونشر قضاة إضافيين للحد من تأخر القضايا سيساعد على سد أكثر الثغرات إلحاحا في مجال القضاء. |
En conséquence, le Conseil de sécurité sera saisi d'une demande le priant d'adopter une résolution qui prévoirait un nombre plus élevé de juges ad litem ainsi qu'un mécanisme permettant d'adjoindre de nouveaux juges à la liste actuelle de candidats pratiquement épuisée. | UN | لذا، يجري إعداد طلب لاستصدار قرار من مجلس الأمن يسمح بزيادة عدد القضاة المخصصين ويُنشئ آلية يمكن عبرها وضع قضاة إضافيين على القائمة الحالية التي استُنفدت. |
À mesure que de nouveaux juges seront nommés, le nombre des agents de sécurité sera modifié en conséquence. | UN | وعند تعيين قضاة إضافيين سيجري تغيير عدد ضباط الأمن وفقا لذلك. |
Le besoin se faisant sentir de disposer d'un plus grand nombre de juges pour faire face à l'augmentation de la charge de travail, on pourrait réfléchir utilement à la possibilité de nommer des juges temporaires, cause par cause, s'il apparaît toujours que ce soit là la seule solution pratique pour permettre aux Tribunaux de s'acquitter rapidement de leur mission. | UN | للوفاء بالحاجة إلى قضاة إضافيين للاضطلاع بحجم العمل المتزايد، يمكن النظر بعين العطف إلى مسألة تعيين قضاة مؤقتين مخصصين إذا كان ذلك هو الحل العملي الوحيد الباقي للإسراع بإتمام مهام المحكمتين. |
des juges de complément peuvent être nommés par ressort de cour d'appel ou de cour du travail. | UN | ويجوز تعيين قضاة إضافيين لدى محكمة الاستئناف أو لدى دائرة الاستئناف المكلفة بقضايا العمل. |