"قضاة مستقلين" - Traduction Arabe en Français

    • juges indépendants
        
    • magistrats indépendants
        
    Tous les tribunaux ayant compétence en matière pénale ne devraient être composés que de juges indépendants et impartiaux, conformément au paragraphe 1 de l’article 14 du Pacte. UN ينبغي ألا تشكل المحاكم التي تمارس ولاية قضائية جنائية سوى من قضاة مستقلين نزيهين، وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد.
    Celleci est confiée à des juges indépendants qui n'obéissent qu'à la loi. UN ويُسند هذا الدور إلى قضاة مستقلين لا يخضعون إلاّ للقانون.
    Le Comité insiste sur le fait que les procès de civils doivent être menés par des tribunaux civils, constitués de juges indépendants et impartiaux. UN وتؤكد اللجنة على وجوب محاكمة اﻷشخاص غير العسكريين في محاكم مدنية أمام قضاة مستقلين ونزهاء.
    De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait se composer de magistrats indépendants, impartiaux et compétents. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتألف الجهاز المسؤول عن حسم حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء.
    De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait se composer de magistrats indépendants, impartiaux et compétents. " UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتألف الجهاز المسؤول عن حسم حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء. "
    Tous les tribunaux ayant compétence en matière pénale ne devraient être composés que de juges indépendants et impartiaux, conformément au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ينبغي ألا يدخل في تشكيل المحاكم التي تمارس ولاية قضائية جنائية سوى قضاة مستقلين نزيهين، وفقاً للفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد.
    L'égalité de moyens, les règles de la preuve, le contrôle de la procédure par des juges indépendants et impartiaux, la neutralité des jurés délibérant et jugeant, ainsi que le système de recours, sont autant de garanties. UN ويدخل في هذه الضمانات تساوي المراكز، وقواعد الشهادة، وإشراف قضاة مستقلين ومحايدين على اﻹجراءات، وقيام محلفين محايدين بإجراء المداولات واتخاذ القرارات، ونظام الاستئناف.
    “Le Tribunal se compose de sept juges indépendants, tous de nationalité différente, qui sont des personnes jouissant d’une haute considération morale et qui réunissent les conditions requises pour l’exercice dans leur pays des plus hautes fonctions judiciaires ou dont la compétence, en tant que juristes, est notoire.” UN تتألف المحكمة من سبعة قضاة مستقلين ولا يكون بينهم اثنــان من رعايا دولة واحدة، ويكون مشهود لهم بالخلق الرفيع وتتوافر لديهم المؤهلات اللازمة في بلدانهم لتبوء المناصب القضائية الرفيعة أو يكونون من الضليعين في القانون المشهود لهم بالكفاءة.
    Un tribunal de la charia composé de juges indépendants acceptables pour toutes les parties sera mis en place; UN 2 - تشكيل محكمة شرعية من قضاة مستقلين ترتضيهم جميع الأطراف.
    Les Chambres se composent de huit juges indépendants au moins et de 11 au plus, qui se répartissent comme suit : UN 2 - تتألف الدائرتان من عدد لا يقل عن ثمانية قضاة مستقلين ولا يزيد على أحد عشر قاضيا يعملون على النحو التالي:
    Le Comité P a également été réformé; les membres du nouveau Comité P, qui est devenu opérationnel en février 2010, sont tous des juges indépendants. UN وأضاف أنه جرى أيضاً إصلاح اللجنة الدائمة " P " ؛ وأصبح جميع أعضاء اللجنة الدائمة " P " الجديدة، التي بدأت العمل في شباط/فبراير 2010، قضاة مستقلين.
    3. Les Chambres se composent d'au moins onze et d'au plus quatorze juges indépendants, répartis comme suit : UN 3 - تتألف الدوائر من قضاة مستقلين لا يقل عددهم عن أحد عشر قاضيا مستقلا ولا يزيد على أربعة عشر قاضيا يعملون على النحو التالي:
    3. Les Chambres se composent d'au moins onze et d'au plus quatorze juges indépendants, répartis comme suit : UN 3 - تتألف الدوائر من قضاة مستقلين لا يقل عددهم عن أحد عشر قاضيا مستقلا ولا يزيد على أربعة عشر قاضيا يعملون على النحو التالي:
    3. Les Chambres se composent d'au moins onze et d'au plus quatorze juges indépendants, répartis comme suit : UN 3 - تتألف الدوائر من قضاة مستقلين لا يقل عددهم عن أحد عشر قاضيا مستقلا ولا يزيد على أربعة عشر قاضيا يعملون على النحو التالي:
    En conséquence, le Comité a formulé la recommandation suivante : " ... les tribunaux ayant compétence en matière pénale ne devraient être composés que de juges indépendants et impartiaux, conformément au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte " . UN وبناء عليه، فقد أوصت اللجنة بأنه " ينبغي ألا تُشكﱠل المحاكم التي تمارس ولاية قضائية جنائية إلا من قضاة مستقلين نزيهين، وفقاً للفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد " .
    38. Elle se félicite de ce que le Comité P, qui est l'organe externe chargé de contrôler les services de police en prenant les mesures de suivi nécessaires et en en rendant compte au Parlement, n'est plus composé de fonctionnaires et d'anciens fonctionnaires de police, mais de juges indépendants. UN 38- وأعربت عن ترحيبها بكون اللجنة الدائمة " P " المسؤولة عن الرقابة الخارجية على الشرطة، وعن أعمال المتابعة، وعن تقديم تقارير إلى البرلمان، لم تعد تتألف من أفراد الشرطة وأفراد الشرطة السابقين وإنما من قضاة مستقلين.
    M. Sach (Directeur de la Division du budget), répondant aux questions des délégations concernant les rapports sur l’évaluation de l’efficacité et du fonctionnement des tribunaux internationaux pour l’ex-Yougoslavie et pour le Rwanda, rappelle que le Secrétaire général a confié ces études à un groupe d’experts composé de cinq juges indépendants. UN ١٦ - السيد ساك )مدير شعبة الميزانية(: أشار في رده على أسئلة الوفود بشأن تقارير تقييم فعالية عمل أداء المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا إلى أن اﻷمين العام عهد بتلك الدراسات إلى فريق خبراء يتألف من خمسة قضاة مستقلين.
    De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait être composé de magistrats indépendants. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز المسؤول عن الفصل في حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري يجب أن يتألف من قضاة مستقلين.
    Les conflits de compétence et de juridiction entre tribunaux militaires et tribunaux de droit commun doivent être tranchés par un organe judiciaire de plus haut niveau appartenant à la juridiction ordinaire, composé de magistrats indépendants, impartiaux et compétents, notamment par une Ccour Ssuprême ou une Ccour Cconstitutionnelle. UN أما القضايا المتعلقة بتنازع الاختصاصات والولايات القضائية بين المحاكم العسكرية ومحاكم القانون العام فيجب أن تفصل فيها هيئة قضائية من درجة أعلى مثل محكمة عليا أو محكمة دستورية تشكل جزءاً من نظام المحاكم العادية وتتألف من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء.
    Les conflits de compétence et de juridiction entre tribunaux militaires et tribunaux de droit commun doivent être tranchés par un organe judiciaire de plus haut niveau appartenant à la juridiction ordinaire, composé de magistrats indépendants, impartiaux et compétents, notamment par une cour suprême ou une cour constitutionnelle. UN أما القضايا المتعلقة بتنازع الاختصاصات والولايات القضائية بين المحاكم العسكرية ومحاكم القانون العام فيجب أن تفصل فيها هيئة قضائية من درجة أعلى مثل محكمة عليا أو محكمة دستورية تشكل جزءاً من نظام المحاكم العادية وتتألف من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء.
    Les conflits de compétence et de juridiction entre tribunaux militaires et tribunaux de droit commun doivent être tranchés par un organe judiciaire de plus haut niveau appartenant à la juridiction ordinaire, composé de magistrats indépendants, impartiaux et compétents, notamment par une cour suprême ou une cour constitutionnelle. UN أما القضايا المتعلقة بتنازع الاختصاصات والولايات القضائية بين المحاكم العسكرية ومحاكم القانون العام فيجب أن تفصل فيها هيئة قضائية من درجة أعلى مثل محكمة عليا أو محكمة دستورية تشكل جزءاً من نظام المحاكم العادية وتتألف من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus