"قضاة من" - Traduction Arabe en Français

    • juges de
        
    • juges du
        
    • juges seront élus pour
        
    • juges seraient élus pour
        
    • magistrats de
        
    • juges des
        
    • juges représentant
        
    • juges pour
        
    • juge par
        
    • juges sur
        
    • juges d'
        
    • juges au
        
    • des juges
        
    • juges à
        
    Cette cour est censée comprendre sept membres, soit trois juges de Bosnie—Herzégovine et quatre autres désignés par le Conseil de l'Europe. UN ويفترض أن تتألف هذه المحكمة من سبعة أعضاء: ثلاثة قضاة من البوسنة والهرسك، وأربعة قضاة يعينهم مجلس أوروبا.
    Il existe deux collèges composés chacun d'un président à plein temps et de quatre juges de la Cour suprême exerçant leurs fonctions à temps partiel. UN وهناك مجلسا شيوخ يتكون كل منهما من رئيس متفرغ للمجلس وأربعة قضاة من قضاة المحكمة العليا ممن يعملون بشكل جزئي.
    Sept juges de nationalités différentes et représentant des systèmes de droit différents siègent au Tribunal. UN 96 - وتتألف المحكمة من سبعة قضاة من جنسيات وأنظمة قضائية مختلفة.
    Il a rencontré des représentants du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de la justice et de la Police nationale ainsi que deux juges du tribunal de district de Reykjavik. UN والتقى بممثلين عن وزارة الخارجية ووزارة العدل والشرطة الوطنية، إلى جانب قضاة من محكمة مقاطعة ريكيافيك.
    c) Quatre juges seront élus pour le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes; UN (ج) أربعة قضاة من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    c) Quatre juges seraient élus pour le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes; UN )ج( أربعة قضاة من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Il serait en outre souhaitable d'y faire siéger aussi des magistrats de l'ex-Yougoslavie. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب إشراك قضاة من يوغوسلافيا السابقة في هذه الغرف.
    Le Colloque a réuni des juges de juridiction supérieure originaires de 59 pays plus 20 invités spécialistes, dont plusieurs juges de la Cour internationale de Justice. UN وضمت هذه الندوة قضاة من المحاكم العليا من 59 بلدا بالإضافة إلى 20 ضيفا وخبيرا، بما في ذلك قضاة من محكمة العدل الدولية.
    Ce colloque a réuni 120 présidents de cour et juges de haut rang de plus de 60 pays ainsi que des juges de cour et de tribunaux internationaux. UN وقد جمعت الندوة بين 120 من رؤساء المحاكم وكبار القضاة من أكثر من 60 بلداً فضلاً عن قضاة من المحاكم الدولية.
    Cette façon de procéder permettra aux trois juges de la Haute Cour d'examiner rapidement l'affaire. UN وسيضمن هذا التصرف سرعة النظر في القضية من قبل ثلاثة قضاة من محكمة سري لانكا الكلية.
    Les demi-finales du concours ont lieu en Europe et aux États-Unis tandis que la finale, dont le jury est constitué de trois juges de la Cour internationale de Justice, a lieu pendant le colloque de l’Institut. UN وقد أجريت المرحلة قبل النهائية للمسابقة في أوروبا وفي الولايات المتحدة؛ وستجرى المرحلة النهائية للمسابقة، التي سيتولى التحكيم فيها ثلاثة قضاة من محكمة العدل الدولية، في الندوة السنوية للمعهد.
    Cet examen est effectué par trois juges de la Cour d'appel, et le requérant peut comparaître en personne devant eux ou être représenté par un conseil. UN ويقوم بهذه المراجعة ثلاثة قضاة من محكمة الاستئناف، وبإمكان مقدم الطلب أن يحضر بنفسه أو يمثله محام.
    iii) Les fonctions de la Chambre préliminaire sont exercées soit par trois juges de la Section préliminaire soit par un seul juge de cette Section conformément au Règlement de procédure et de preuve; UN ' 3` يتولى مهام الدائرة التمهيدية إما ثلاثة قضاة من الشعبة التمهيدية أو قاض واحد من تلك الشعبة وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛
    des juges internationaux y siègeront aux côtés de juges du Timor oriental. UN وستضم هذه الهيئة قضاة دوليين إلى جانب قضاة من تيمور الشرقية.
    d) Quatre juges seront élus pour le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États; UN (د) أربعة قضاة من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى؛
    d) Quatre juges seraient élus pour le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États; UN )د( أربعة قضاة من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى؛
    Pour l'appareil judiciaire, il faudra commencer par faire venir des magistrats de l'étranger, comme l'ont fait d'autres jeunes pays africains. UN وبالنسبة للجهاز القضائي، ينبغي البدء باستحضار قضاة من الخارج مثلما فعلت بلدان أفريقية فتية أخرى.
    Il faudrait en particulier abroger toute disposition habilitant d'autres magistrats que les juges des tribunaux ordinaires à connaître des recours de cette nature. UN وبوجه خاص، ينبغي إلغاء أي حكم يخول قضاة من خارج النظام القضائي العادي باختصاص النظر في طلبات الإحضار أمام المحكمة.
    iii) Quatre juges représentant le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes; UN ' ٣ ' أربعة قضاة من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    c) Quatre juges pour le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes; UN (ج) أربعة قضاة من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    La révocation d'un juge par le pouvoir exécutif, par exemple avant l'expiration du mandat qui lui avait été confié, sans qu'il soit informé des motifs précis de cette décision et sans qu'il puisse se prévaloir d'un recours utile pour la contester, est incompatible avec l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN كما يتعارض مع استقلال السلطة القضائية قيام السلطة التنفيذية بفصل قضاة من الخدمة، على سبيل المثال، قبل انقضاء مدة الولاية المحددة لهم، أو من دون إبداء أسباب محددة أو حصولهم على حماية قضائية فعالة تمكنهم من الاعتراض على الفصل من الخدمة().
    Le Secrétaire général pourrait être chargé de choisir les juges sur une liste de candidats qui lui serait fournie. UN ويمكن تكليف اﻷمين العام باختيار قضاة من قائمة مرشحين تقدم إليه.
    Au même tribunal, les juges d'EULEX ont prononcé une peine d'emprisonnement de deux ans avec sursis dans une affaire de drogue et, dans une autre affaire, ont condamné un homme à six ans d'emprisonnement pour meurtre. UN وفي المحكمة ذاتها، أصدر قضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي حكما بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ في قضية تتعلق بالمخدرات، وفي قضية منفصلة، حكموا على رجل بالسجن لمدة ست سنوات بتهمة القتل العمد.
    À la première élection, neuf juges au moins seront élus parmi les candidats de la liste A et cinq juges au moins parmi ceux de la liste B. UN ولأغراض الانتخاب الأول لقضاة المحكمة، سيجري انتخاب ما لا يقل عن تسعة قضاة من القائمة ألف وما لا يقل عن خمسة قضاة من القائمة باء.
    Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. UN ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه.
    Les juges sont nommés par le Président sur recommandation d'une commission spéciale des nominations composée de juges à la Cour suprême, de membres du barreau et de personnalités. UN والرئيس هو الذي يعين القضاة، بناء على توصية من لجنة التعيينات الخاصة المكونة من قضاة من المحكمة العليا، وأعضاء من نقابة المحامين، وشخصيات عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus