"قضايا البيئة" - Traduction Arabe en Français

    • les questions d'environnement
        
    • les questions environnementales
        
    • aux questions d'environnement
        
    • des questions d'environnement
        
    • les questions relatives à l'environnement
        
    • domaine de l'environnement
        
    • problèmes d'environnement
        
    • des questions environnementales
        
    • problèmes de l'environnement
        
    • questions de l'environnement
        
    • les problèmes environnementaux
        
    • questions liées à l'environnement
        
    • des questions relatives à l'environnement
        
    • problèmes écologiques
        
    • question de l'environnement
        
    Depuis, d'autres problèmes - essentiellement des questions liées à la paix et à la sécurité - ont contribué à reléguer à l'arrière-plan les questions d'environnement et de développement. UN ومنذ ذلك الحين، ظهرت مسائل أخرى، تتعلق أساسا بالسلم واﻷمن، ساعدت على دفع قضايا البيئة والتنمية بعيدا عن اﻷضواء.
    < < La meilleure façon de traiter les questions d'environnement est d'assurer la participation de tous les citoyens concernés, au niveau qui convient. UN قضايا البيئة تُعالج على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين، على المستوى المناسب.
    Il recherche également les moyens de faire d'Internet un outil de consultation populaire sur les questions environnementales. UN كما أنه يسعى إلى إيجاد سبل لجعل شبكة الإنترنت نافعة للناس في تدبر قضايا البيئة.
    ∙ Encourager l'appui à une éducation scientifique de base et à la recherche appliquée aux questions d'environnement et de développement. UN ● تشجيع تقديم الدعم الى التعليم والبحث العلميين اﻷساسيين ﻷغراض قضايا البيئة والتنمية.
    Des évaluations plus ciblées, reposant sur des bases scientifiques, s'imposent au niveau sous-régional pour traiter des questions d'environnement et de développement qui ont une grande importance internationale, mais pas nécessairement régionale ou mondiale. UN إذ أن هناك حاجة لإجراء تقييمات موجهة بطريقة أكبر ومستندة إلي قاعدة علمية وعلي المستويات دون الإقليمية، تتناول قضايا البيئة والتنمية ذات المغزى الدولي وليس بالضروري الإقليمي والعالمي الواسع.
    À la Jamaïque, les questions relatives à l’environnement et au développement durable ont été intégrées aux programmes de l’enseignement primaire et secondaire. UN وفي جامايكا، أدرجت قضايا البيئة والتنمية المستدامة ضمن المنهج الدراسي من الصف اﻷول إلى الصف التاسع.
    A près de 20 ans d'expérience dans le domaine de l'environnement et du développement durable et a publié de nombreux écrits sur des questions touchant l'environnement. UN صاحب خبرة تناهز 20 عاماً في مجال البيئة والتنمية المستدامة، وله إصدارات كثيرة في قضايا البيئة.
    La CNUCED sera sans doute invitée à élargir ses concours à mesure que les problèmes d'environnement et de concurrence liés au commerce gagneront en importance. UN ومن المتوقع مطالبة اﻷونكتاد بتوسيع مجال المساعدة، مع اكتساب قضايا البيئة والمنافسة المتصلة بالتجارة أهميةً جديدة.
    Toutefois, la représentante apporte aux réunions son expérience des questions environnementales et du monde du Sud. UN ومع ذلك، قدمت ممثلة المنظمة في تلك الاجتماعات خبرة المنظمة في قضايا البيئة وخبرات بلدان الجنوب على الصعيد العالمي.
    < < La meilleure façon de traiter les questions d'environnement est d'assurer la participation de tous les citoyens concernés, au niveau qui convient. UN تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين على المستوى المناسب.
    Évoquer le développement durable, c'est reconnaître que les questions d'environnement et de développement doivent être abordées de manières intégrée. UN التنمية المستدامة هي الاعتراف بأنه ينبغي تناول قضايا البيئة والتنمية بطريقة متكاملة.
    ii) les questions d'environnement à prendre en considération pour valider, vérifier et certifier les activités de projets relevant de l'article 6; UN `2` قضايا البيئة ذات الصلة بالمصادقة على أنشطة المشاريع المشار إليها في المادة 6 والتحقق منها واعتمادها؛
    Le PNUE a par ailleurs exploité une plate-forme en ligne mise au point par l'UNICEF et permettant l'interaction mondiale des enfants et des jeunes, capables ainsi d'avoir des discussions en ligne sur des sujets importants pour eux, y compris les questions environnementales. UN واستفاد البرنامج أيضا من وجود منبر إلكتروني أنشأته اليونيسيف يمكِّن الأطفال والشباب على مستوى العالم من التفاعل وإجراء مناقشات على شبكة الإنترنت بشأن الموضوعات التي تهمهم، بما في ذلك قضايا البيئة.
    Il a également rappelé que la meilleure manière de rendre compatibles les objectifs des politiques écologiques et commerciales était d'assurer un plus large accès aux marchés, en particulier pour les pays en développement, une coopération accrue sur les questions environnementales transfrontières, et des mesures écologiques plus strictes au niveau national. UN وقال أيضا إن أفضل طريقة للمواءمة بين أهداف التجارة وأهداف سياسة البيئة هي ضمان تحقيق المزيد من إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق، وبخاصة للبلدان النامية وتحقيق المزيد من التعاون بشأن قضايا البيئة عبر الحدود واتخاذ تدابير بيئية أشد على الصعيد الوطني.
    Consciente de l'importance des travaux relatifs aux questions d'environnement et de développement, réalisés par la Commission du développement durable, par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et par d'autres instances compétentes, UN وإذ تدرك اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها، بشأن قضايا البيئة والتنمية، لجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وغيرهما من المحافل المختصة،
    En 1989, il a épousé María José Santambrogio, sociologue et spécialiste des questions d'environnement. UN وفي عام 1989 تزوج من ماريا خوسيه سانتامبروخيو، وهي اختصاصية في علم الاجتماع وخبيرة في قضايا البيئة.
    Ces mesures visent à intégrer les questions relatives à l'environnement et aux changements climatiques dans les matières de base de l'enseignement. UN وترمي هذه السياسات إلى إدراج قضايا البيئة وتغير المناخ ضمن مواضيع التعليم الأساسية.
    Il a plus de 16 ans d'expérience dans le domaine de l'environnement et du développement durable et a publié de nombreux écrits sur les questions de l'environnement. UN ويتمتع بخبرة تزيد عن 16 عاما في مجال البيئة والتنمية المستدامة وأصدر منشورات كثيرة تتناول قضايا البيئة.
    Toutefois, après la détente.politique entre les grandes puissances, les problèmes d'environnement sont passés au premier plan et font désormais l'objet de recherches internationales. UN غير أنه بعد أن خف التوتر السياسي بين الدول الكبرى، أصبحت قضايا البيئة تحتل مكان الصدارة، كما أصبحت مجالا للجهود البحثية الدولية.
    La loi modifiée permet au public d'exercer plus d'influence sur la réglementation des questions environnementales. UN ويسمح القانون المعدَّل بممارسة قدر أكبر من التأثير من جانب الجمهور في الرقابة التنظيمية على قضايا البيئة.
    Un programme CAPACITES 21 dans ce domaine viserait à permettre aux fonctionnaires et aux décideurs de mieux comprendre les grands problèmes de l'environnement et du développement dans le contexte qui leur est propre. UN ويمكن تصميم برنامج لبناء القدرات للقرن ٢١ يعالج هذه الشواغل، ويقوم بناء القدرات موظفي الخدمة المدنية وصانعي القرارات على فهم أهم قضايا البيئة والتنمية في سياقها الخاص.
    Il était de plus en plus évident que tous les problèmes environnementaux de dimension mondiale étaient liés entre eux et qu'on ne pouvait plus chercher à les résoudre séparément. UN 40 - وقالت إنه من الواضح بصورة متزايدة أن قضايا البيئة العالمية مترابطة ومتشابكة، وأن إيجاد حلول لها لا يمكن أن يتم بمعزل عن الآخرين.
    Je saisis cette occasion pour aborder brièvement les questions liées à l'environnement. UN وينبغي لي ألا أفوت هذه الفرصة دون أن أشير بإيجاز إلى قضايا البيئة.
    M. Katsunori SUZUKI, Directeur de la Division des questions relatives à l'environnement mondial, Ministère japonais de l'environnement UN السيد كاتسونوري سوزوكي، مدير شعبة قضايا البيئة العالمية، وزارة البيئة، اليابان
    Les problèmes écologiques continuent d'être une source de préoccupation pour le genre humain en raison des dommages causés à notre planète. UN لا تزال قضايا البيئة تشغل بال البشرية لما قد تسببه المشاكل الناجمة عنها من أضرار لكوكبنا.
    Il faut noter aussi que la question de l'environnement et de la sécurité internationale se posera à l'avenir. UN وينبغي أن نتذكر أيضا أن قضايا البيئة والأمن الدولي ستواجهنا في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus