"قضايا السلامة" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de sécurité
        
    • les questions de sûreté
        
    • des questions de sécurité
        
    • les questions relatives à la sécurité
        
    • questions de sécurité des
        
    • des cas relevant de la sécurité
        
    • problèmes de sécurité
        
    • aux questions de sécurité
        
    • les problèmes relatifs à la sécurité
        
    Depuis le milieu des années 90, la Norvège et la Russie collaborent étroitement sur les questions de sécurité nucléaire et de déchets nucléaires et, plus récemment, ont également collaboré pour détruire des armes chimiques. UN ومنذ منتصف التسعينات، تعاونت النرويج وروسيا عن كثب بشأن قضايا السلامة النووية والنفايات النووية، وتعاونتا مؤخرا أيضا بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient adopter des normes appropriées pour les questions de sécurité et de santé au travail, en tenant compte des modifications nouvelles des normes minimales de sécurité et de sûreté opérationnelles et en veillant à leur compatibilité avec celles-ci. UN ينبغي أن تعتمد الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعايير الملائمة في صدد قضايا السلامة والصحة المهنيتين، مع مراعاة وكفالة التوافق مع التعديلات الناشئة في معايير السلامة والأمن الدنيا المعمول بها.
    Nous avons pris l'engagement de continuer à étudier les questions de sûreté et de sécurité nucléaires au sein du Groupe. UN إننا ملتزمون بمواصلة النظر في قضايا السلامة والأمن النوويين في فريق السلامة والأمن النوويين.
    L'approche stratégique était destinée à promouvoir l'incorporation des questions de sécurité chimique dans les programmes relatifs au développement. UN وكان المستهدف من النهج الاستراتيجي أن ينهض بتضمين قضايا السلامة الكيميائية في جدول أعمال التنمية.
    5.1.2 Elaboration d'une conclusion du Comité exécutif sur les questions relatives à la sécurité juridique dans le contexte du rapatriement librement consenti, AP 5.2.6 UN 5-1-2 صياغة استنتاج اللجنة التنفيذية بشأن قضايا السلامة القانونية في سياق العودة الطوعية إلى الوطن.
    Pour la protection de la santé publique, les questions de sécurité des produits chimiques concernant des groupes vulnérables ( par exemple, les personnes en âge de reproduction, les femmes enceintes, les fœtus et les enfants) doivent être traitées de manière claire dans l'évaluation des risques. UN ولحماية صحة الجمهور بصفة عامة، فإن قضايا السلامة الكيميائية المتعلقة بالمجموعات الحساسة (مثل الأشخاص في سن الإخصاب، والحوامل، والأجنة والأطفال) تحتاج إلى تناولها في تقييم المخاطر تناولاً واضحاً.
    des cas relevant de la sécurité nationale, qui étaient à l'examen devant des tribunaux, ont été transmis à des juridictions civiles et une commission spéciale a été établie pour réexaminer les condamnations qui n'avaient pas fait l'objet de recours devant des juridictions civiles. UN وأُحيلت قضايا السلامة الوطنية التي كانت قيد نظر المحاكم إلى المحاكم المدنية، وشُكلت لجنة خاصة لاستعراض الأحكام التي لم يُطعن فيها لدى المحاكم المدنية.
    #2 : Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient adopter des normes appropriées pour les questions de sécurité et de santé au travail, en tenant compte des modifications nouvelles des normes minimales de sécurité opérationnelles et en veillant à leur compatibilité avec celles-ci. UN التوصية 2: ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد معايير ملائمة في صدد قضايا السلامة والصحة المهنيتين، تأخذ في الاعتبار وتكفل التوافق مع التعديلات الناشئة في معايير العمل الأمنية الدنيا.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient adopter des normes appropriées pour les questions de sécurité et de santé au travail, en tenant compte des modifications nouvelles des normes minimales de sécurité et de sûreté opérationnelles et en veillant à leur compatibilité avec celles-ci. UN ينبغي أن تعتمد الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعايير الملائمة في صدد قضايا السلامة والصحة المهنيتين، مع مراعاة وكفالة التوافق مع التعديلات الناشئة في معايير السلامة والأمن التشغيلية الدنيا.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient adopter des normes appropriées pour les questions de sécurité et de santé au travail, en tenant compte des modifications nouvelles des normes minimales de sécurité et de sûreté opérationnelles et en veillant à leur compatibilité avec celles-ci. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد معايير ملائمة في صدد قضايا السلامة والصحة المهنيتين، لمراعاة وكفالة التوافق مع التعديلات الناشئة في معايير السلامة والأمن التشغيلية الدنيا.
    Pour protéger la santé du public les questions de sécurité chimique concernant les groupes vulnérables (personnes en âge de procréation, femmes enceintes, fœtus, enfants, etc.) doivent être clairement visés dans l'évaluation des risques. UN من أجل حماية صحة العامة، تحتاج قضايا السلامة الكيميائية المتعلقة بالمجموعات الحساسة (مثل الأشخاص في عمر الخصوبة، والنساء الحوامل، والأجنة والأطفال) إلى التصدي لها بوضوح في تقييمات المخاطر.
    Promouvoir, établir et maintenir un dialogue structurel avec les institutions internationales d'aide au développement dans le but d'intégrer les questions de sécurité chimique aux stratégies de réduction de la pauvreté, aux stratégies nationales de développement durable et aux activités de projets pertinents; UN يشجعوا أن، وأن يقيموا حواراً هيكلياً مع جميع مؤسسات المساعدة الإنمائية الدولية يهدف إدماج قضايا السلامة الكيميائية في استراتيجيات تقليل من الفقر واستراتيجيات تنمية الوطنية المستدامة، وأنشطة المشاريع ذات الصلة.
    Les ressources nécessaires pour la mise en œuvre d'un projet national de renforcement des capacités peuvent être identifiées et orientées vers les domaines prioritaires au niveau national, de préférence selon un processus ouvert et transparent incluant toutes les parties intéressées qui sont impliquées dans les questions de sécurité chimique; UN إن الموارد اللازمة لتنفيذ مشروع بناء القدرات الوطني يمكن تحديدها وتوجيهها نحو مجالات الأولوية على المستوى القطري، ويفضل ذلك عن طريق عملية صريحة وشفافة تشمل جميع الأطراف المعنية الضالعة في قضايا السلامة الكيميائية.
    Des discussions ont été menées sur les questions de sûreté et de sécurité et ont permis de mieux sensibiliser les intéressés au rôle complémentaire de la police et de la communauté durant les réunion des comités. UN أُجريت مناقشات بشأن قضايا السلامة والأمن وإذكاء الوعي بالدور التكميلي للشرطة والمجتمع المحلي خلال اجتماعات اللجنة
    À cet égard, je rends hommage au Président ukrainien, Viktor Yanukovych, qui a su voir loin en organisant, la semaine dernière, le Sommet de Kiev sur l'utilisation sûre et innovante de l'énergie nucléaire, bien avant que les questions de sûreté nucléaire ne fassent de nouveau la une des journaux. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أشيد برئيس أوكرانيا فيكتور يانوكوفيتش على رؤيته في تنظيم مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والابتكاري للطاقة النووية في الأسبوع الماضي، قبل وقت طويل من عودة قضايا السلامة النووية تتصدر الأخبار في العالم.
    Le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de la sûreté et de la sécurité et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité ont fait des exposés sur les questions de sûreté et de sécurité. UN 7 - وعقدت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة السلامة والأمن ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لقاءات إحاطة عن قضايا السلامة والأمن.
    " [38.2 Dès l'arrivée sur les lieux et avant la mise en route de l'inspection, les représentants de l'Etat partie inspecté informent l'équipe d'inspection des questions de sécurité et de confidentialité, ainsi que des mesures administratives et logistiques. UN " ]٣٨-٢ لدى الوصول إلى موقع التفتيش وقبل بدئه، يستمع فريق التفتيش إلى تقرير اطلاعي يقدمه ممثلو الدولة الطرف الخاضعة للتفتيش عن قضايا السلامة والسرية وعن الترتيبات الادارية واللوجستية.
    Dès l'arrivée sur les lieux et avant la mise en route de l'inspection, les représentants de l'Etat partie inspecté informent l'équipe d'inspection des questions de sécurité et de confidentialité, ainsi que des mesures administratives et logistiques. UN ]٤٩- لدى الوصول إلى موقع التفتيش وقبل بدئه، يطلع ممثلو الدولة الطرف موضع التفتيش فريق التفتيش على قضايا السلامة والسرية وعلى الترتيبات الادارية واللوجستية.
    Détermination des mécanismes [existants [et potentiels]] utilisés pour les questions relatives à la sécurité chimique, ainsi que des lacunes éventuelles UN تحديد الآليات [القائمة [والمحتملة]] المستخدمة بشأن قضايا السلامة الكيميائية والثغرات المحتملة؛
    u Pour la protection de la santé publique, les questions de sécurité des produits chimiques concernant des groupes sensibles (par exemple les personnes en âge de reproduction, les femmes enceintes, les fœtus, enfants, les malades et les personnes âgées) doivent être clairement examinées lors de l'évaluation des risques. UN لحماية الصحة والجمهور العام، ينبغي تناول قضايا السلامة الكيميائية المتعلقة بالمجموعات الحساسة (مثل الأشخاص الذين في سن الإخصاب، والحوامل، والأجنة، والأطفال، والمرضى، والمسنين، تناولاً واضحاً لتقييم المخاطر.
    des cas relevant de la sécurité nationale, qui étaient à l'examen devant des tribunaux, ont été transmis à des juridictions civiles et une commission spéciale a été établie pour réexaminer les condamnations qui n'avaient pas fait l'objet de recours devant des juridictions civiles. UN وأُحيلت قضايا السلامة الوطنية التي كانت قيد نظر القضاء إلى المحاكم المدنية، وشُكلت لجنة خاصة لاستعراض الأحكام التي لم يُطعن فيها لدى المحاكم المدنية.
    Une approche plus systématique s'impose pour s'attaquer aux problèmes de sécurité routière qui relèvent des cinq volets définis dans le Plan mondial pour la Décennie. UN ويتعيّن أيضا الأخذ بنهج أكثر تنظيما لمعالجة قضايا السلامة على الطرق عبر الركائز الخمس المبينة في الخطة العالمية للعِقْد.
    62. Existe-t-il un programme destiné à sensibiliser les collectivités et les ménages aux questions de sécurité liées à l'emploi d'insecticides dans la lutte contre les vecteurs pathogènes? OUI NON UN 62 - هل هناك برنامج لتعميق الوعي بين المجتمعات المحلية والأسر بشأن قضايا السلامة المتعلقة باستخدام مبيدات الآفات لمكافحة ناقلات الأمراض؟ نعم □ لا □
    Devraient encourager, établir et maintenir un dialogue structurel avec les institutions internationales d'aide au développement en vue d'intégrer les problèmes relatifs à la sécurité chimique dans les stratégies de réduction de la pauvreté et dans les stratégies nationales de développement durable ainsi que dans les activités de projet pertinentes. UN يجب عليهم تعزيز وإقامة وضمان إستمرار حوار بناء مع المؤسسات الدولية للمساعدة الإنمائية بهدف دمج قضايا السلامة الكيميائية ضمن إستراتيجيات الحد من الفقر وإستراتيجيات التنمية المستدامة القطرية وأنشطة المشروعات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus