Les participants ont examiné les moyens d'intégrer les questions de justice, de responsabilité et de réconciliation au processus de paix en cours. | UN | وناقش المشاركون كيفية دمج قضايا العدالة والمساءلة والمصالحة في عملية السلام الجارية. |
Reformulé comme suit : séances d'information à l'intention des États Membres sur les questions de justice et les questions pénitentiaires | UN | أُعيدت الصياغة على النحو التالي: تقديم إحاطات للدول الأعضاء بشأن قضايا العدالة والسجون |
Il peut également apporter une aide sur les questions de justice concernant la Somalie, la MINUAD ou la FISNUA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتولى الدائرة تقديم الدعم بشأن قضايا العدالة المتصلة بالصومال، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
La Samuel DeWitt Proctor Conference s'occupe des questions de justice sociale et d'équité aux niveaux national et mondial, à travers le prisme de la tradition religieuse afro-américaine. | UN | يعالج مؤتمر صمويل ديويت بروكتور قضايا العدالة الاجتماعية والمساواة الوطنية والعالمية من منظور التقاليد الأفريقية الأمريكية القائمة على العقيدة. |
La MANUA a facilité l'implication de la société civile dans le domaine de la justice transitionnelle au titre du Programme afghan pour la paix et la réintégration. | UN | ويسّرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في قضايا العدالة الانتقالية في سياق البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج. |
44. Mme Hampson a fait observer que, dans des cas où l'ONU était intervenue comme gouvernement de fait, par exemple au Kosovo et au Timor-Leste, les questions liées à la justice de transition avaient été également pertinentes. | UN | 44- ولاحظت السيدة هامبسون أن قضايا العدالة الانتقالية قد أثيرت كذلك في الحالات التي تدخلت فيها الأمم المتحدة بصفتها الحكومة الفعلية، كما في كوسوفو وتيمور ليشتي مثلا. |
On a fait observer que lors du dixième Congrès, le débat de haut niveau avait permis de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale. | UN | ولوحظ أن الجزء الرفيع المستوى أثناء المؤتمر العاشر قد عزز موقع قضايا العدالة الجنائية الدولية داخل الساحة السياسية. |
La peine de mort est une question de justice pénale et non de droits de l'homme et elle ne viole pas le droit international. | UN | إن عقوبة الإعدام قضية من قضايا العدالة الجنائية؛ إنها ليست قضية من قضايا حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي. |
La Section des droits de l'homme continue de renforcer les capacités de plusieurs communautés et groupes de la société civile sur les questions de justice transitionnelle, pour les aider à contribuer effectivement au processus de paix et à la mise en place de mesures de justice transitionnelle pour le Darfour. | UN | وواصل القسم منذ ذلك الحين بناء قدرات مجتمعات وجماعات من المجتمع المدني متنوعة بشأن قضايا العدالة الانتقالية، بغية تيسير إسهامهم الهادف في عملية السلام وفي استحداث تدابير عدالة انتقالية لدارفور. |
La communauté internationale devrait soutenir les États Membres chaque fois que cela est possible en renforçant leur capacité à traiter les questions de justice en période de conflit armé. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي دعم الدول الأعضاء كلما كان ذلك مناسبا من خلال تطوير قدراتها على التعامل مع قضايا العدالة أثناء حالات النزاع. |
Il peut également apporter une aide sur les questions de justice concernant la Somalie, la MINUL ou la FISNUA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتولى الدائرة تقديم الدعم بشأن قضايا العدالة المتصلة بالصومال وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Dans le rapport intérimaire de 2004 présenté à l'Organisation des Nations Unies sur les objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a lié les faibles niveaux de la condition générale des femmes au fait que les inégalités entre les sexes dépassent l'autonomisation pour inclure les questions de justice sociale et de discrimination. | UN | وفي التقرير المرحلي لعام 2004 المقدم إلى الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، ربطت الحكومة انخفاض مستويات الوضع العام للمرأة بأن عدم المساواة بين الجنسين يتجاوز التمكين ليشمل قضايا العدالة الاجتماعية والتمييز. |
42. Le HautCommissariat a travaillé avec la MANUA et ses partenaires afghans sur les questions de justice de transition. | UN | 42- وعملت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وشركاء أفغان فيما يخص قضايا العدالة الانتقالية. |
Il apporte également une aide sur les questions de justice concernant la Somalie, la MINUAD, la FISNUA et plus récemment la MISNUS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتولى الدائرة تقديم الدعم بشأن قضايا العدالة المتصلة بالصومال، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية في الآونة الأخيرة. |
La délégation bolivienne accueille avec intérêt l'occasion d'apprendre des membres du Comité l'expérience qu'ils ont acquise, du point de vue de l'égalité entre les sexes, au sujet des questions de justice sociale qui se posent à son pays. | UN | ويرحب وفد بلدها بالفرصة التي تهيأت له للاستماع إلى تجربة أعضاء اللجنة في معالجة قضايا العدالة الاجتماعية التي يواجهها بلدها، من منظور يراعي نوع الجنس. |
Avec l'appui financier et technique du BNUB, le Gouvernement a créé un réseau permettant aux habitants des zones les plus reculées d'être informés des questions de justice transitionnelle. | UN | وقامت الحكومة بدعم مالي وتقني مقدم من المكتب، بإنشاء شبكة لإبلاغ السكان في جميع المناطق النائية بشأن قضايا العدالة الانتقالية. |
L'organisation a régulièrement tenu des réunions avec les organismes internationaux pour faire le bilan des questions de justice sociale (pauvreté, éducation, logement, emploi) en vue de mieux les saisir et de chercher des solutions applicables au Canada. | UN | واجتمعت المنظمة بانتظام مع الوكالات الدولية لمناقشة حالة قضايا العدالة الاجتماعية (الفقر، التعليم، السكن، فرص العمل) في محاولة للتوصل إلى فهم أفضل لهذه القضايا وإيجاد حلول لها قابلة للتطبيق في كندا. |
Le Haut-Commissariat est chargé à ce titre d'élaborer des politiques, de fixer des normes, de fournir des directives pratiques, de renforcer les capacités et d'assurer la coordination avec d'autres acteurs, au sein des Nations Unies et à l'extérieur, dans le domaine de la justice de transition. | UN | وبهذه الصفة، تقع على عاتق المفوضية مسؤولية استحداث السياسات، ووضع المعايير، والتوجيه الموضوعي، وبناء القدرات، والتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة بشأن قضايا العدالة الانتقالية. |
48. Le Bureau du Haut-Commissariat au Népal joue un rôle de premier plan dans divers domaines: il encourage la participation des victimes au dialogue sur la justice de transition, organise des réunions préparatoires sur les questions liées à la justice de transition, partage des données d'expérience et met au point un matériel pédagogique à l'intention des membres des communautés. | UN | 48- يضطلع مكتب المفوضية في نيبال بدور رئيسي في دعم مشاركة الضحايا في حوارات العدالة الانتقالية في نيبال، وتنظيم الاجتماعات التحضيرية بشأن قضايا العدالة الانتقالية، وتبادل المعلومات عن التجارب المقارنة، وإعداد مواد لتثقيف المجتمعات المحلية. |
∙ Les ONG sud-africaines étudient les questions relatives à la justice environnementale et s'emploient à élaborer des politiques environnementales axées sur la durabilité. | UN | ● تعمل المنظمات غير الحكومية في جنوب افريقيا للدفاع عن قضايا العدالة البيئية ووضع سياسات بيئية لخدمة الاستدامة. |
La peine de mort est une question de justice pénale et non de droits de l'homme. | UN | عقوبة الإعدام قضية من قضايا العدالة الجنائية وليست قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
Leur action en faveur de la justice, de la paix et de la réconciliation nationale est essentielle. | UN | فما يقومون به لتعزيز قضايا العدالة والسلام والمصالحة الوطنية هو عمل ضروري. |