"قضايا القرصنة" - Traduction Arabe en Français

    • affaires de piraterie
        
    • la piraterie
        
    • actes de piraterie
        
    • pirates
        
    • cas de piraterie
        
    • piraterie qui
        
    C'est devant cette chambre que seront jugées les affaires de piraterie et autres crimes graves. UN وستستخدم قاعة المحكمة هذه لنظر قضايا القرصنة ومحاكمة الجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى.
    À la demande du Gouvernement tanzanien, une évaluation des besoins a été effectuée afin de déterminer sa capacité d'engager des poursuites dans les affaires de piraterie. UN وقد تم إنجاز تقييم للاحتياجات، بناءً على طلب من حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة، فيما يتعلق بقدرتها على مقاضاة الجناة في قضايا القرصنة.
    188C - Admissibilité d'une déclaration faite hors prétoire dans les affaires de piraterie lorsque l'auteur de la déclaration UN 188 جيم - مقبولية الأقوال التي يدلى بها خارج المحكمة في قضايا القرصنة عند غياب صاحب تلك الأقوال
    Il resterait à examiner une stratégie multidimensionnelle pouvant prendre en compte les problèmes indissociables que sont la piraterie, la pêche illégale et le déversement de déchets toxiques dans les eaux somaliennes. UN وينبغي النظر في استراتيجية متعددة الأبعاد لمعالجة قضايا القرصنة المعقدة والصيد غير القانوني ودفن النفايات السامة في المياه الصومالية.
    Il a appelé à agir d'urgence et proposé un plan en 25 mesures comprenant la création de juridictions régionales spécialisées dans les actes de piraterie, une coopération plus ciblée avec le Somaliland et le Puntland, et des programmes régionaux de développement économique. UN ودعا المستشار الخاص إلى اتخاذ إجراءات عاجلة واقترح 25 تدبيراً شاملاً، تشمل إنشاء محاكم متخصصة في قضايا القرصنة بالمنطقة، وزيادة التعاون المحدد الأهداف مع صوماليلاند وبونتلاند وتنفيذ برامج للتنمية الاقتصادية على صعيد المنطقة.
    Une attaque de pirates peut faire intervenir de nombreux pays. UN 47 - ويمكن أن تكون بلدان عديدة ضالعة في قضية واحدة من قضايا القرصنة.
    Elle a accumulé un retard d'environ deux ans, tant au pénal qu'au civil, mais la justice accorde la priorité à l'instruction des cas de piraterie. UN وتحتاج المحكمة العليا إلى ما يقرب من عامين لمعالجة العمل المتراكم أمامها في القضايا الجنائية والمدنية معا، ولكن السلطة القضائية منحت الأولوية لمعالجة قضايا القرصنة.
    Selon le PNUD, grâce à cette aide supplémentaire, le Bureau du Procureur général aura dans les 20 mois la capacité de mener efficacement les poursuites dans les affaires de piraterie. UN ويقدر البرنامج أن مكتب النائب العام، سيحقق، من خلال هذه المساعدة الإضافية، القدرة على المقاضاة في قضايا القرصنة على نحو فعال خلال 20 شهرا.
    Les affaires de piraterie sont entendues en première instance dans les sections d'assises des tribunaux de district et des tribunaux régionaux par un collège de trois juges. UN وفي البداية، تنظر هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة في قضايا القرصنة في دوائر الجنايات في المحاكم المحلية والإقليمية.
    Des procureurs supplémentaires basés à Mombasa seraient nécessaires pour pouvoir exercer des poursuites dans davantage d'affaires de piraterie. UN وسيلزم توفير مدعين عامين إضافيين في ممباسا لزيادة عدد قضايا القرصنة التي يمكن ملاحقتها قضائيا.
    Les enquêtes sur des affaires de piraterie pourraient également nécessiter un appui en matière de services d'interprétation et d'encadrement. UN ومن المرجّح أن يتطلب إجراء التحقيق في قضايا القرصنة توفير الدعم لخدمات الترجمة الشفوية والإرشاد.
    À l'heure actuelle, l'unité qui serait chargée des poursuites dans les affaires de piraterie compte 10 procureurs chevronnés. UN وفي الوقت الراهن، تتألف الوحدة التي تتولى مسؤولية تمثيل الادعاء العام في قضايا القرصنة من 10 من المحامين الأقدم.
    Le Gouvernement chilien reconnaît la compétence universelle dans les affaires de piraterie en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et de crimes de guerre en application des Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel I de 1977. UN وتعترف حكومته بالولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبجرائم الحرب عملاً باتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    En outre, l'UNODC a évalué la capacité de Maurice à poursuivre des individus impliqués dans des affaires de piraterie et de vol à main armée commis en mer, à la demande de leurs gouvernements. UN وبالإضافة إلى ذلك، قيّم المكتب استعداد موريشيوس لملاحقة الأشخاص الضالعين في قضايا القرصنة والسطو المسلّح في البحر بناءً على طلب حكوماتهم.
    Les tribunaux < < somalilandais > > ont eu à connaître de quelque 16 affaires de piraterie, dans lesquelles étaient impliqués environ 97 suspects. UN 26 - نظرت محاكم " صوماليلاند " في نحو 16 قضية من قضايا القرصنة شملت حوالي 97 من المشتبه فيهم.
    Le PNUD considère que cette augmentation du nombre de procureurs devrait permettre d'ici 20 mois de mener des poursuites efficaces dans 24 affaires de piraterie par an. UN ويعتقد البرنامج الإنمائي أن هذه الزيادة في عدد المدعين العامين ستمكّن، في غضون 20 شهرا، من إجراء محاكمات فعّالة في 24 من قضايا القرصنة في السنة.
    Le Gouvernement convient certes de la nécessité d'une nouvelle salle d'audience à cette fin, mais il n'est pas favorable à l'établissement par la loi d'un nouveau tribunal exclusivement dédié à la piraterie. UN ومع أن الحكومة توافق على الحاجة إلى قاعة محكمة جديدة لهذا الغرض، إلا إنها لا تحبذ إنشاء محكمة جديدة تُمنح بموجب القانون ولاية قاصرة على قضايا القرصنة.
    Il ne voit pas l'intérêt qu'il y aurait à créer une nouvelle juridiction exclusivement consacrée à la piraterie, qui monopoliserait des locaux et du personnel. UN ولا ترى الحكومة أي فائدة في إنشاء محكمة جديدة يقتصر اختصاصها على قضايا القرصنة، لأن ذلك سيؤدي إلى تقييد حيز المحكمة وعمل موظفيها وحصره على قضايا القرصنة.
    L'ouverture par le Kenya d'un tribunal de haute sécurité, mis en place avec l'aide du Programme de lutte contre la piraterie de l'UNODC, renforcera les moyens dont dispose le Kenya pour poursuivre les personnes responsables d'actes de piraterie et autres crimes graves. UN وستؤدي قاعة المحكمة الجديدة، التي تتوفر لها تدابير أمنية مشددة التي قام بتشييدها برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إلى تعزيز قدرة كينيا على محاكمة قضايا القرصنة والجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى.
    Le PNUD et l'UNODC ont récemment achevé la construction d'une prison à Hargeisa, mais elle est déjà entièrement occupée par des détenus locaux et n'a pas la capacité de recevoir des personnes condamnées pour actes de piraterie dans d'autres juridictions. UN ورغم أن البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد أنهيا مؤخرا بناء سجن هرجيسا، فقد أضحى مليئا تماما بسجناء محليين ولا يتَّسع لاستقبال المدانين في قضايا القرصنة من ولايات قضائية أخرى.
    Huit affaires de piraterie ont été instruites jusqu'à présent. Vingt-neuf pirates présumés, impliqués dans trois affaires, ont été transférés aux Seychelles par des États qui effectuent des patrouilles maritimes. UN وقد نظر في ثماني من قضايا القرصنة حتى الآن، ونقل تسعة وعشرون مشتبها في كونهم قراصنة، في ثلاث من القضايا، إلى سيشيل، من دول تسيِّر دوريات بحريــة.
    Il souhaiterait que les juges du Commonwealth soient assignés de préférence, mais sans exclusive, aux cas de piraterie. UN وستنظر الحكومة بعين التأييد إلى تكليف قضاة من رابطة الكمنولث بصورة أساسية، ولكن غير حصرية، بالنظر في قضايا القرصنة.
    Dans le cadre des sept procès pour faits de piraterie qui ont eu lieu jusqu'à présent, il s'est écoulé en moyenne sept mois entre l'arrestation des suspects et le jugement. UN واستغرقت قضايا القرصنة السبع، التي نظرت فيها المحكمة حتى الآن، ما يبلغ متوسطه سبعة أشهر منذ وقت إلقاء القبض إلى حين صدور الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus