"قضايا المواد" - Traduction Arabe en Français

    • les questions relatives aux produits
        
    • des questions relatives aux produits
        
    • cas des infractions
        
    • des problèmes liés aux produits
        
    • les problèmes relatifs aux produits
        
    • domaine des produits
        
    • dossiers concernant les produits
        
    • problèmes posés par les substances
        
    Cette option refléterait le fait que les questions relatives aux produits chimiques tendent à être interdépendantes et ne peuvent pas être bien traitées isolément; UN يمكن أن يعكس ذلك حقيقة أن قضايا المواد الكيميائية تنحو لأن تكون مترابطة ولا يمكن التعامل مع أي منها بمعزل عن الأخرى؛
    Elle a exposé brièvement les perspectives offertes par la Conférence à sa deuxième session, déclarant qu'elle pourrait jouer un rôle mobilisateur par rapport aux autres instances concernées par les questions relatives aux produits chimiques. UN وعرضت ملامح الفرص التي يتيحها المؤتمر في دورته الثانية قائلة إنه يمكن أن يقوم بدور القيادة بالنسبة للمنتديات الأخرى التي تُعالَج فيها قضايا المواد الكيميائية.
    Elle a exposé brièvement les perspectives offertes par la Conférence à sa deuxième session, déclarant qu'elle pourrait jouer un rôle mobilisateur par rapport aux autres instances concernées par les questions relatives aux produits chimiques. UN وعرضت ملامح الفرص التي يتيحها المؤتمر في دورته الثانية قائلة إنه يمكن أن يقوم بدور القيادة بالنسبة للمنتديات الأخرى التي تُعالَج فيها قضايا المواد الكيميائية.
    Le renforcement des processus ministériels régionaux relatifs à la santé et l'environnement permet de favoriser l'implication du secteur de la santé dans le traitement des questions relatives aux produits chimiques. UN 56 - إن تعزيز الصحة الإقليمية والعمليات الوزارية البيئية تتيح الفرصة لتحفيز إشراك القطاع الصحي في قضايا المواد الكيميائية.
    Dans le cas des infractions de pornographie enfantine, le nombre de suspects identifiés par rapport au nombre d'infractions enregistrées par la police est comparable à celui constaté pour les autres infractions sexuelles. UN ولوحظ أنَّ عدد المشتبه بارتكابهم جرائم مسجّلة لدى الشرطة في قضايا المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال قابل للمقارنة بعدد المشتبه بارتكابهم جرائم جنسية أخرى.
    Le secteur de la santé participe à la gestion des problèmes liés aux produits chimiques essentiellement par le biais de ses programmes d'action traditionnels, tels que ceux concernant la sécurité alimentaire, la santé sur le lieu de travail, la qualité de l'eau potable et la pollution atmosphérique. UN ويشارك القطاع الصحي بالدرجة الأولى في قضايا المواد الكيميائية من خلال أنشطة تقليدية برامجية كتلك المتصلة بالأمن الغذائي، والصحة المهنية، ونوعية مياه الشرب، وتلوث الهواء.
    Les Parties à la Convention de Rotterdam pourraient s'associer aux Parties aux autres accords pour établir un nouveau mécanisme polyvalent pour un groupe thématique d'accords sur les produits chimiques, eu égard au fait que les problèmes relatifs aux produits chimiques tendent à être interdépendants et ne peuvent être traités isolément. UN يمكن للأطراف في اتفاقية روتردام أن تنضم إلى الأطراف في اتفاقات أخرى لإنشاء آلية جديدة متعددة الأغراض لمجموعة مواضيعية من الاتفاقات الخاصة بالمواد الكيميائية التي تعكس حقيقة أن قضايا المواد الكيميائية تميل إلى التشابك ولا يمكن التعامل معها بمعزل عن بعضها البعض.
    Il peut également être nécessaire d'agir pour inclure les questions relatives aux produits chimiques dans les stratégies nationales de développement durable et, selon qu'il conviendra, les stratégies et documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, y compris les plans d'action nationaux. UN وقد تمس الحاجة أيضاً إلى إجراءات لإدراج قضايا المواد الكيميائية في استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية، وفي استراتيجيات الحد من الفقر وورقات الاستراتيجية، بقدر ما هو ملائم، بما في ذلك خطط العمل الوطنية.
    Il a invité le secteur privé et la société civile à participer aux efforts et à reconnaître l'importance d'une gestion rationnelle des produits chimiques pour éradiquer la pauvreté, à promouvoir le dialogue avec les institutions internationales d'aide au développement et à inscrire les questions relatives aux produits chimiques dans toutes les activités pertinentes. UN ووجه دعوة إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني للمشاركة في الجهود المبذولة وتشجيع الاعتراف بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في استئصال الفقر؛ والنهوض بالحوار مع مؤسسات المساعدة الإنمائية الدولية؛ وإدماج قضايا المواد الكيميائية في جميع الأنشطة الوثيقة الصلة.
    En entreprenant cette tâche, le secrétariat devrait tenir des consultations avec les correspondants de la Convention de Stockholm et les centres régionaux et sous-régionaux existants et leurs organisations hôtes qui fournissent une assistance technique et un transfert de technologies pour les questions relatives aux produits chimiques et aux déchets de produits chimiques; UN وينبغي للأمانة أن تتشاور لدى اضطلاعها بهذه المهمة، مع نقاط اتصال اتفاقية استكهولم ومع المراكز الإقليمية ودون الإقليمية القائمة والمنظمات المضيفة لها التي توفر المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا بشأن قضايا المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية؛
    127. Plusieurs de ces participants ont également fait observer que les questions relatives aux produits chimiques étaient importantes dans de nombreux secteurs, mais qu'elles ne jouissaient pas d'une priorité de haut rang dans aucun de ces secteurs. UN 127- كما لاحظ العديد من هؤلاء المشاركين أن قضايا المواد الكيميائية مهمة في قطاعات عدة، بيد أنها لم تمنح أولوية عالية داخل أي قطاع من القطاعات.
    d) Que les questions relatives aux produits chimiques ne sont que rarement abordées dans les documents pertinents de politique nationale, y compris, selon le cas, les plans ou stratégies d'aide au développement, les stratégies de développement durable et les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN (د) قضايا المواد الكيميائية لا تظهر إلا بين الفينة والفينة فقط في وثائق السياسات القطرية بما في ذلك خطط أو استراتيجيات المساعدة الإنمائية، واستراتيجيات التنمية المستدامة، وحيثما يتناسب، استراتيجيات التقليل من الفقر؛
    d) Que les questions relatives aux produits chimiques ne sont que rarement abordées dans les documents pertinents de politique nationale, y compris, selon le cas, les plans ou stratégies d'aide au développement, les stratégies de développement durable et les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN (د) إن قضايا المواد الكيميائية لا تظهر إلا بين الفينة والفينة فقط في وثائق السياسات القطرية بما في ذلك خطط أو استراتيجيات المساعدة الإنمائية، واستراتيجيات التنمية المستدامة، وحيثما يتناسب، استراتيجيات التقليل من الفقر؛
    L'intégration des questions relatives aux produits chimiques dans l'agenda plus global de développement, notamment l'élaboration de plans pour hiérarchiser les mesures et ce, en consultation avec les parties prenantes, y compris les groupes exposés; UN (أ) إدماج قضايا المواد الكيميائية في جدول أعمال التنمية الأوسع نطاقاً، بما في ذلك وضع خطط لترتيب أولويات العمل بالتشاور مع أصحاب المصلحة، ومن بينهم المجموعات المستضعفة؛
    L'intégration des questions relatives aux produits chimiques dans l'agenda plus global de développement, notamment l'élaboration de plans pour hiérarchiser les mesures et ce, en consultation avec les parties prenantes, y compris les groupes exposés; UN (أ) إدماج قضايا المواد الكيميائية في جدول أعمال التنمية الأوسع نطاقاً، بما في ذلك وضع خطط لترتيب أولويات العمل بالتشاور مع أصحاب المصلحة، ومن بينهم المجموعات المستضعفة؛
    L'inscription des questions relatives aux produits chimiques à l'ordre du jour plus général du développement et, notamment, l'élaboration de plans pour définir l'ordre de priorité des actions en consultation avec les parties prenantes, y compris les groupes exposés; UN (أ) إدماج قضايا المواد الكيميائية في جدول أعمال التنمية الأوسع مدى، بما في ذلك وضع خطط لترتيب أولويات العمل بالتنسيق مع أصحاب المصلحة، ومن بينهم الجماعات المعرضة للتضرر؛
    Dans le cas des infractions de pornographie enfantine, le nombre de suspects identifiés par rapport au nombre d'infractions enregistrées par la police est comparable à celui constaté pour les autres infractions sexuelles. UN ولوحظ أنَّ عدد المشتبه بارتكابهم جرائم مسجّلة لدى الشرطة في قضايا المواد الإباحية المتعلقة باستغلال الأطفال قابل للمقارنة بعدد المشتبه بارتكابهم جرائم جنسية أخرى.
    L'ampleur et la complexité des problèmes liés aux produits chimiques, le risque de fragmentation des efforts aux niveaux national, régional et mondial et la nécessité identifiée d'un développement des capacités sont autant d'arguments solides en faveur de la pleine utilisation de la Conférence pour mettre en place et renforcer un niveau supérieur de coopération entre les secteurs. UN إن اتساع وتعقد قضايا المواد الكيميائية، وإمكانية تفتت الجهود على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، والحاجة المحددة لبناء القدرات تعمل بقوة لصالح الاستخدام الكامل للمؤتمر لبناء وتعزيز مستوى أقوى من التعاون المشترك بين القطاعات.
    199. Les Parties à la Convention de Rotterdam pourraient s'associer avec les Parties à d'autres accords pour établir un nouveau mécanisme polyvalent pour un groupe thématique d'accords sur les produits chimiques, tenant ainsi compte du fait que les problèmes relatifs aux produits chimiques tendent à être interdépendants et ne peuvent pas être traités isolément. UN 199- يمكن للأطراف في اتفاقية روتردام أن تنضم إلى الأطراف في الاتفاقات أخرى لإنشاء آلية جديدة متعددة الأغراض لمجموعة نوعية مواضيعية باتفاقات المواد الكيميائية تعكس حقائق أن قضايا المواد الكيميائية تنحو لأن تكون مترابطة ومتداخلة ولا يمكن تناول أحدها بمعزل عن الآخر.
    Par exemple, bon nombre de fonctionnaires travaillant dans le domaine des produits chimiques sont en poste à Genève. UN فالكثير من الموظفين العاملين في قضايا المواد الكيميائية، مثلاً، يوجد مقرهم في جنيف.
    Le renforcement des processus ministériels régionaux sur la santé et l'environnement doit être mis à profit pour stimuler l'implication du secteur de la santé dans les dossiers concernant les produits chimiques. UN إن تعزيز الصحة الإقليمية والعمليات الوزارية البيئية تتيح الفرصة لتحفيز إشراك قطاع الصحة في قضايا المواد الكيميائية.
    i) Il convenait de coopérer avec d'autres conventions pour remédier aux problèmes posés par les substances appauvrissant la couche d'ozone indésirables, la destruction des substances appauvrissant la couche d'ozone et les mouvements transfrontières de substances appauvrissant la couche d'ozone indésirables; UN ثمة حاجة للعمل مع الاتفاقيات الأخرى لمعالجة قضايا المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها، وتدمير المواد المستنفدة للأوزون، ونقل المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها عبر الحدود؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus