"قضايا تشمل" - Traduction Arabe en Français

    • affaires concernant
        
    • affaires mettant
        
    • affaires impliquant
        
    • affaires dans lesquelles
        
    Au cours de cette période, le Tribunal prévoit de prononcer des jugements dans 6 affaires concernant 15 accusés. UN وتتوقع المحكمة أن يتم، في الفترة نفسها، إصدار أحكام في ست قضايا تشمل 15 متهما.
    Le Tribunal a statué sur quatre affaires concernant huit accusés. UN وأصدرت المحكمة أحكاما في أربع قضايا تشمل ثمانية متهمين.
    Au cours de la période considérée, des jugements ont été rendus dans cinq affaires concernant 8 accusés. UN وفي الفترة التي يغطيها التقرير، صدرت أحكام في خمس قضايا تشمل ثمانية متهمين.
    D'après ses prévisions, le Bureau aura présenté à la fin de 2003 six affaires mettant en cause 39 accusés pendant cet exercice. UN وبحلول نهاية عام 2003، يتوقع المكتب أن يكون قد قدم 6 قضايا تشمل 39 متهما خلال فترة السنتين.
    La Chambre d'appel se trouve actuellement saisie de 22 appels formés contre des jugements rendus en première instance dans six affaires mettant en cause 15 personnes. UN ويوجد حاليا 22 استئنافا لأحكام تنتظر البت فيها في ست قضايا تشمل 15 شخصا.
    :: Soutien technique quotidien à 4 juges qui travaillent sur des affaires impliquant des mineurs UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا لما مجموعه 4 من القضاة الذين يعملون في قضايا تشمل أشخاصا قُصَّر
    Soutien technique quotidien à 4 juges qui travaillent sur des affaires impliquant des mineurs UN تقديم الدعم التقني أسبوعيا لما مجموعه 4 من القضاة الذين يعملون في قضايا تشمل أشخاصا قُصَّر
    Quatorze affaires concernant 22 accusés en sont à la phase préalable au procès et 10 affaires concernant 14 accusés, à la phase de recours. UN وهناك 14 قضية تضم 22 متهما في المرحلة الابتدائية و 10 قضايا تشمل 14 متهما في مرحلة الاستئناف.
    Dans la Stratégie de fin de mandat, on a estimé que, sur la base des informations actuellement disponibles, le Tribunal en aurait terminé avec les affaires concernant 65 à 70 personnes d'ici à 2008. UN وفي استراتيجية الإنجاز التي نتبعها، قدّرنا أنه، على أساس المعلومات المتاحة حاليا، ستكون المحكمة قد أنجزت نظرها في قضايا تشمل ما بين 65 و 70 شخصا بحلول عام 2008.
    Au cours de la période considérée, les autorités compétentes ont été saisies d'affaires concernant 150 enfants. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت السلطات المختصة قضايا تشمل 150 طفلاً.
    Elle s'est également penchée sur des questions préalables à l'appel dans trois affaires concernant huit personnes et rendu trois décisions consécutives à des demandes postérieures à l'appel et 19 ordonnances et décisions ayant trait à la mise en état en appel. UN كذلك تعاملت دائرة الاستئناف مع مسائل تتصل بمرحلة ما قبل الاستئناف في ثلاث قضايا تشمل ثمانية أشخاص، وأصدرت ثلاثة قرارات بشأن طلبات قدمت في مرحلة ما بعد الاستئناف، و 19 أمرا وقرارا في مرحلة ما قبل الاستئناف.
    Depuis le 1er juillet 2008, elles ont rendu un jugement définitif dans huit affaires concernant 11 accusés. UN ومنذ 1 تموز/يوليه 2008، أصدرت أحكاما نهائية في سبع قضايا تشمل 11 متهما.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance II a rendu un jugement, conduit des procès dans cinq affaires concernant 16 accusés en tout et travaillé à la mise en état de six affaires à accusé unique. UN 15 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكما واحدا، وأجرت محاكمات تتعلق بخمس قضايا تشمل ما مجموعه 16 متهما ونظرت في المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة في ست قضايا فردية.
    Quatre affaires concernant sept accusés en sont à la phase de la rédaction du jugement et deux affaires à accusé unique ont été menées à terme sauf à remarquer que les réquisitions et les plaidoiries n'ont pas encore été entendues. UN ولا تزال أربع قضايا تشمل سبعة متهمين في مرحلة صياغة الحكم كما أُنجزت قضيتان فرديتان ولا يزال يتعين الاستماع إلى المرافعات الختامية المتعلقة بهما.
    Les tribunaux locaux connaissent des affaires concernant 513 personnes : 423 ont été condamnées, 8 acquittées, 19 ont bénéficié d'un non-lieu, tandis que 63 sont en instance de procès. UN وتنظر المحاكم المحلية في قضايا تشمل 513 شخصا: أدين منهم 423 شخصا وحكم ببراءة 8 أشخاص، وأسقطت التهم عن 19 شخصا، ولم يبت بعد في قضايا ضد 63 شخصا.
    Pendant l'exercice 2010-2011, le Tribunal devait tenir 8 procès en première instance, mettant en cause 15 accusés, et mener à terme 7 affaires, mettant en cause 14 accusés : UN وكان من المتوقع أن تجري المحكمة خلال فترة السنتين 2010-2011، 8 محاكمات ابتدائية تشمل 15 متهما، وأن تنهي نظرها في 7 قضايا تشمل 14 متهما على النحو المفصل أدناه:
    Pendant l'exercice 2010-2011, le Tribunal mènera les procès en première instance et rédigera les jugements dans 10 affaires mettant en cause 25 accusés : UN 7 - وستعقد المحكمة خلال فترة السنتين محاكمات في 10 قضايا تشمل 25 متهما، وستقوم بصياغة نصوص الأحكام المتعلقة بها، وذلك على النحو المفصل أدناه:
    10. Cette hausse s'explique par l'augmentation du nombre de voyages qu'entreprend le Procureur pour solliciter l'appui des pays et par l'augmentation des activités liées à la transition, dont le renvoi, à la région, de 10 affaires mettant en cause 30 suspects. UN 10 - تعزى الزيادة إلى زيادة في سفر المدعي العام للاستعانة بالدعم الوطني والتنظيمي وإلى ارتفاع مستوى الأنشطة المتعلقة بعملية الانتقال، بما في ذلك نقل 10 قضايا تشمل 30 مشتبها بهم إلى المنطقة.
    Conseillère auprès de la deuxième chambre du tribunal civil dans le cadre d'affaires impliquant des mineurs. UN مستشارة لدى الغرفة الثانية في المحكمة المدنية في قضايا تشمل القُصّر.
    16. Le Bureau du Procureur mène actuellement des enquêtes sur quatre affaires impliquant de multiples suspects. UN ١٦ - يضطلع مكتب المدعي العام حاليا بالتحقيق في أربع قضايا تشمل أشخاصا مشتبها فيهم متعددين.
    Des poursuites ont été exercées dans le cadre de chacune de ces enquêtes et ont abouti à la constitution de huit affaires impliquant 14 individus présumés avoir commis des crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وجرت الإجراءات القضائية فيما يتصل بكل تحقيق على حدة، وأسفرت عن 8 قضايا تشمل 14 فردا يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم تدخل في اختصاص المحكمة.
    La Commission a le pouvoir discrétionnaire de décider des affaires sur lesquelles elle mène une enquête, et l'examen de ses rapports précédents au Parlement montre qu'aucune de ses enquêtes n'a porté sur des affaires dans lesquelles la police était impliquée dans un décès. UN فلجنة نزاهة الشرطة لها سلطة تقديرية في تقرير القضايا التي تحقق فيها، وقد أظهر استعراض لتقارير سابقة قدمت إلى البرلمان أن تحقيقات لجنة النزاهة لم تتضمن قضايا تشمل تورط الشرطة في وفاة شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus