Au niveau opérationnel, on s'est intéressé à des questions transversales spécifiques aux missions, qui exigeaient une réponse rapide et cohérente. | UN | ويتناول التركيز على مستوى العمليات قضايا شاملة خاصة بالبعثات تستدعي اتخاذ القرار في الوقت المناسب وبشكل متسق. |
À cet égard, il a été mentionné qu’il convenait d’accorder une place plus importante à des questions transversales telles que le genre, la santé, la culture et l’intégration régionale, et qu’il fallait participer davantage aux communautés économiques régionales (CER) dans le cadre du Programme. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الحاجة تدعو إلى زيادة تعميم مراعاة قضايا شاملة مثل نوع الجنس، والصحة، والثقافة والتكامل الإقليمي، بما في ذلك زيادة اشتراك الجماعات الاقتصادية الإقليمية في البرنامج. |
Les titulaires de mandats thématiques ont aussi abordé conjointement des questions transversales par des analyses et des commentaires détaillés, par exemple sur le thème de la détention au secret dans le contexte de la lutte contre le terrorisme et de la discrimination. | UN | وعالج المكلفون بولايات مواضيعية أيضاً بشكل جماعي قضايا شاملة لعدة قطاعات من خلال إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات، فيما يتعلق مثلاً بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب والتمييز. |
Ces recommandations concernent tous les domaines d'activité de la Commission, ainsi que des questions intersectorielles. | UN | وتشمل هذه التوصيات جميع مجالات العمل، فضلا عن قضايا شاملة لعدة قطاعات. |
En outre, des questions intersectorielles comme la coordination, l'information et la constitution de réseaux, ainsi que le renforcement du cadre institutionnel, ont été abordées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نوقشت قضايا شاملة مثل التنسيق والمعلومات والربط الشبكي فضلا عن تعزيز المؤسسات. |
La CESAP a concentré son attention sur les questions intersectorielles relatives à la gestion des déchets dangereux, qui constitue un sujet de préoccupation pour de nombreux petits pays insulaires du Pacifique. | UN | وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بإدارة النفايات الخطرة، التي تمثل مجالا مقلقا لكثير من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Pour ce qui est des questions de fond, on a privilégié l'élaboration de politiques touchant des questions transversales et les initiatives visant à améliorer l'efficacité institutionnelle, notamment au niveau des processus métiers et de la gestion de l'information. | UN | وعلى صعيد السياسات، حظي بالتأكيد وضع سياسات تتناول قضايا شاملة ومبادرات لتحسين الجانب التنظيمي بما في ذلك تسيير الأعمال وإدارة المعلومات. |
À cet égard, il a été mentionné qu'il convenait d'accorder une place plus importante à des questions transversales telles que le genre, la santé, la culture et l'intégration régionale, et qu'il fallait participer davantage aux communautés économiques régionales (CER) dans le cadre du Programme. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الحاجة تدعو إلى زيادة تعميم مراعاة قضايا شاملة مثل نوع الجنس، والصحة، والثقافة والتكامل الإقليمي، بما في ذلك زيادة اشتراك الجماعات الاقتصادية الإقليمية في البرنامج. |
La protection de l'environnement, l'atténuation des risques de catastrophe et le VIH/sida sont présentés comme des questions transversales. | UN | وترد قضايا حماية البيئة والحد من مخاطر الكوارث وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز باعتبارها قضايا شاملة. |
Depuis lors, ce type de rapport général est publié chaque année, même si à l'origine, le Comité ne pensait le faire qu'au cas par cas, lorsque des questions transversales pressantes se présenteraient. | UN | ومنذ عام 1994، أصبح إصدار تقرير عام ممارسة سنوية، برغم أن قصد اللجنة آنذاك كان عدم إصدار تقرير إلا إذا ما استجدت قضايا شاملة ملحة تحتاج إلى معالجة. |
Ses capacités de suivi et d'évaluation sont encore renforcées, et il intègre dans ses plans des questions transversales qui occupent une place centrale dans les activités de développement et d'aide humanitaire de tous les organismes des Nations Unies, telles que la problématique hommes-femmes, les handicaps et la protection. | UN | ويتواصل تطوير قدرات الرصد والتقييم، كما تدمج الوكالة في تخطيطها قضايا شاملة تتسم بأهمية جوهرية بالنسبة للجهود الإنمائية والإنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، مثل المنظور الجنساني، والإعاقات، والحماية. |
Les droits de l'homme, l'égalité des sexes, l'hygiène sexuelle et la santé de la procréation et les droits connexes, la durabilité de l'environnement et l'éducation étaient des questions transversales qui contribuaient à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 22 - وأشير إلى أن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، والاستدامة البيئية، والتعليم هي قضايا شاملة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'analyse devrait également porter sur des questions intersectorielles, telles que la réglementation intérieure, les mécanismes de sauvegarde d'urgence et les subventions; | UN | وينبغي أن يشتمل هذا التحليل على قضايا شاملة لعدة قطاعات، مثل التنظيم المحلي، وآليات التدابير الوقائية في حالات الطوارئ، والإعانات؛ |
L'examen devrait également porter sur des questions intersectorielles. | UN | وينبغي أن يشمل الاستعراض أيضاً قضايا شاملة لعدة قطاعات. |
L'examen devrait également porter sur des questions intersectorielles. | UN | وينبغي أن يشمل الاستعراض أيضاً قضايا شاملة لعدة قطاعات. |
La CESAP a concentré son attention sur les questions intersectorielles relatives à la gestion des déchets dangereux, qui constitue un sujet de préoccupation pour de nombreux petits pays insulaires du Pacifique. | UN | وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بإدارة النفايات الخطرة، التي تمثل مجالا مقلقا لكثير من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
IV. questions COMMUNES 48 — 49 15 | UN | رابعا - قضايا شاملة ٨٤ - ٩٤ ٥١ |
On fournira des conseils et un appui juridique sur des questions multisectorielles touchant le développement des services en général. | UN | وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما. |
Le chômage des jeunes, l'accès aux ressources et la protection de l'environnement sont des problèmes intersectoriels qui concernent de nombreux autres domaines. | UN | وقضايا تشغيل الشباب، والحصول علي الموارد والتحديات البيئية هي قضايا شاملة يمكن أن تؤثر علي مجالات مختلفة. |
Une introduction devrait être ajoutée pour évoquer les questions transsectorielles. Il s'agirait des observations stratégiques du Comité sur le budget-programme et les questions d'évaluation. | UN | وينبغي إعداد مقدمة مفيدة في مستهل التقرير تتناول قضايا شاملة من ضمنها الملاحظات الاستراتيجية التي أبدتها اللجنة بشأن الميزانية البرنامجية ومسائل التقييم. |