Dans les affaires de blanchiment d'argent, une procédure de gel administratif est possible, sans décision judiciaire, avant toute transaction. | UN | ويمكن اتخاذ إجراء إداري بالتجميد في قضايا غسل الأموال، قبل تنفيذ أي معاملة، دون أمر من المحكمة. |
Absence de volonté politique pour mener des enquêtes et engager des poursuites efficaces dans les affaires de blanchiment d'argent; | UN | :: الافتقار إلى الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدماً في قضايا غسل الأموال والملاحقة القضائية المتعلقة بها بشكل نشط؛ |
Certains États Membres ont évoqué les difficultés qu'il y avait à prouver l'origine des fonds et avoirs dans les affaires de blanchiment d'argent et de confiscation d'avoirs; | UN | وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى التحدّيات المتعلقة بإثبات مصدر الأموال والموجودات في قضايا غسل الأموال ومصادرة الموجودات؛ |
Dans certains cas, on a également noté le manque de statistiques pertinentes, de sensibilisation et de coordination en ce qui concerne le traitement des affaires de blanchiment d'argent. | UN | كما لوحظ في بعض الحالات غياب الإحصاءات ذات الصلة والتوعية والتنسيق في الإنفاذ في قضايا غسل الأموال. |
Le mentor fournit également des conseils sur les demandes d'extradition et les demandes d'entraide judiciaire présentées par d'autres pays en vue de rassembler des preuves pour la poursuite des affaires de blanchiment d'argent. | UN | ويقوم المستشار أيضا باسداء المشورة فيما يتعلق بطلبات تسليم المجرمين، والطلبات الواردة من بلدان أخرى بشأن جمع الأدلة في قضايا غسل الأموال. |
Le programme de simulation de procès a permis à des procureurs, juges et enquêteurs d'Amérique latine d'acquérir une expérience pratique des poursuites en matière de blanchiment d'argent et des affaires de saisie d'avoirs. | UN | وتمكّن مدّعون عامون وقضاة ومحقّقون من اكتساب خبرة عملية في المحاكمة على قضايا غسل الأموال وقضايا مصادرة الموجودات وذلك باستخدام برنامج لمحاكاة المحاكمات في أمريكا اللاتينية. |
:: Prévoit le gel et la confiscation d'avoirs en cas de blanchiment d'argent. | UN | :: نص على تجميد ومصادرة الأصول في قضايا غسل الأموال. |
La capacité du Service de police du Kosovo d'enquêter sur les affaires de blanchiment d'argent s'est améliorée. | UN | وتحسنت قدرة دائرة شرطة كوسوفو على التحقيق في قضايا غسل الأموال. |
Les forces de police sont chargées d'enquêter sur les affaires de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme. | UN | 70 - وتضطلع قوات الشرطة بمسؤولية التحقيق في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Jusqu'à présent, le Gouvernement de la Barbade n'a eu aucun mal à obtenir des tribunaux qu'ils délivrent des ordonnances pour mener des enquêtes ou des poursuites dans les affaires de blanchiment d'argent. | UN | 27 - وحتى الآن، لم تصادف أي مشاكل في الحصول على الأوامر القضائية سواء للتحقيق مع المتورطين في قضايا غسل الأموال أو لمقاضاتهم. |
26. Parmi les 12 pays du Groupe des États d'Afrique, 3 avaient adopté une législation nationale (qui, dans un cas, ne couvrait que la coopération dans les affaires de blanchiment d'argent). | UN | 26- من بين دول المجموعة الأفريقية الاثنتي عشرة، سنَّت ثلاث دول تشريعات محلية (أحدها للتعاون في قضايا غسل الأموال فحسب). |
30. Il faut, pour lutter contre les flux financiers illicites, que les États Membres puissent faire juger de manière équitable et efficace les affaires de blanchiment d'argent, de financement du terrorisme et de délinquance financière connexe. | UN | 30- في مجال مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة، لا بدّ للدول الأعضاء من أن تتحلّى بالقدرة على إجراء محاكمات عادلة وفعالة بشأن قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب وما يتصل بذلك من جرائم مالية. |
20. Au Cameroun, l'ONUDC a dispensé une formation aux procureurs et à la police concernant les techniques spéciales d'enquête dans les affaires de blanchiment d'argent et de trafic illicite de migrants. | UN | 20- وفي الكاميرون، تلقى أعضاء النيابة العامة وأفراد الشرطة تدريبا من المكتب على أساليب تحر خاصة في قضايا غسل الأموال وتهريب المهاجرين. |
11. Dans plusieurs cas, la communication spontanée d'informations est explicitement réglementée pour les affaires de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme et figure dans des lois nationales spécifiques à ces infractions. | UN | 11- وهناك عدة حالات نُظِّم فيها الإرسال التلقائي للمعلومات تنظيما صريحا فيما يخص قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ويَرِدُ هذا التنظيم في تشريعات وطنية تتناول تحديدا مكافحة جريمتي غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Des procureurs, des juges et des enquêteurs ont ainsi pu acquérir une expérience de première main des affaires de blanchiment d'argent et de confiscation des avoirs des délinquants en utilisant le programme de procès à blanc mis au point par l'ONUDC en Amérique latine. | UN | وتمكّن مدّعون عامون وقضاة ومحقّقون من اكتساب خبرة عملية في مجال الملاحقة في قضايا غسل الأموال وقضايا مصادرة الموجودات، وذلك باستخدام برنامج لمحاكاة المحاكمات وضعه المكتب في أمريكا اللاتينية. |
d) Promouvoir une coopération efficace dans le cadre des stratégies antiblanchiment et des affaires de blanchiment d'argent, notamment en s'attachant: | UN | (د) الترويج لتعاون فعّال في استراتيجيات مكافحة غسل الأموال وفي قضايا غسل الأموال، بوسائل منها: |
Les actifs confisqués par le Brésil dans des affaires de blanchiment d'argent ou en tant que produit d'autres formes de criminalité seraient remis à l'UNODC afin de permettre à ce dernier d'aider les pays en développement à rendre leur système de justice pénale mieux à même d'appliquer les conventions sur la criminalité. | UN | وسيجري تنفيذ هاتين المادتين وتلك الأحكام بمساهمات تقدم إلى المكتب من الموجودات التي تصادرها السلطات البرازيلية في قضايا غسل الأموال وغيرها من القضايا الجنائية، بغية تمكين المكتب من دعم قدرة نظم العدالة الجنائية في البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالجريمة. |
L'article 12 de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent dispose que les banques et les institutions financières doivent avertir le Bureau de communication en matière de blanchiment d'argent lorsqu'ils soupçonnent qu'une telle infraction a été commise. | UN | تلزِم المادة 12 من قانون غسل الأموال البنوك والمؤسسات المالية الإبلاغ عن قضايا غسل الأموال المشتبه بها إلى مكتب الإبلاغ عن غسل الأموال. |
Cette cellule travaille en concertation étroite avec la cellule de Renseignement financier auprès du Ministère Public près le Tribunal d'arrondissement de et à Luxembourg, ayant une compétence particulière en matière de blanchiment d'argent (cf- ci-dessus sub 3.2.). | UN | وتعمل هذه الخلية بتشاور وثيق مع خلية الاستعلامات المالية الملحقة بمكتب المدعي العام لدى محكمة دائرة لكسمبرغ المختصة بالنظر على وجه التحديد في قضايا غسل الأموال (انظر الفقرة الفرعية 3-2 أعلاه). |
Cette exigence vise surtout à repérer les cas de blanchiment d'argent, mais elle pourrait aussi viser le financement du terrorisme lorsque le projet de loi sur les mesures antiterroristes aura été adopté. | UN | والهدف من هذا الشرط بصورة رئيسية يتمثل في كشف قضايا غسل الأموال، ولكن يمكن توسيع نطاقه ليشمل تمويل الإرهاب لدى إقرار مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية. |
La loi sur l'entraide en matière pénale est la principale loi régissant l'entraide judiciaire avec les autres États dans le cadre de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | قانون أنتيغوا وبربودا الرئيسي الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة للبلدان الأجنبية في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب هو قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
34. La nécessité d'une coopération internationale efficace concernant les demandes liées à la cybercriminalité et aux preuves numériques, ainsi qu'aux affaires de blanchiment d'argent et à la confiscation d'avoirs d'origine criminelle, a été soulignée. | UN | 34- وجرى التأكيد على الحاجة إلى التعاون الدولي الفعَّال بشأن الطلبات الخاصة بالجريمة السيبرانية والأدلَّة الإثباتية الرقمية، وكذلك في قضايا غسل الأموال ومن أجل مصادرة الموجودات المتأتِّية من جرائم. |