"قضايا قانونية" - Traduction Arabe en Français

    • problèmes de droit
        
    • points de droit
        
    • questions juridiques
        
    • des problèmes juridiques
        
    • problème juridique
        
    • legal issues
        
    • questions de droit
        
    • affaire judiciaire
        
    • affaires juridiques
        
    • inexistence de jurisprudence
        
    29. Les demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 29- ولم تُثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    35. Les demandes d'indemnisation relatives à des biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 35- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Elles ne soulèvent pas de questions de vérification et d'évaluation ni de points de droit nouveaux. UN ولم يثر أي من هذه المطالبات قضايا قانونية أو قضايا تحقق وتقييم جديدة.
    Elles ne soulèvent pas de questions de vérification et d'évaluation ni de points de droit nouveaux. UN ولم يثر أي من هاتين المطالبتين قضايا قانونية أو قضايا تحقق وتقييم جديدة.
    Ces arbitrages concernaient des questions juridiques importantes dans le domaine du droit relatif aux investissements étrangers. UN وقد عالجت مهمات التحكيم هذه قضايا قانونية مهمة في مجال قانون الاستثمار الأجنبي.
    Le Rapporteur spécial est conscient que nombre des questions abordées dans ses communications aux gouvernements sont des questions juridiques complexes. UN ويقر المقرر الخاص بأن كثيرا من القضايا التي طرحها في رسائله للحكومات هي قضايا قانونية معقدة.
    Cette exigence soulève des problèmes juridiques complexes et pourrait gravement entamer les capacités opérationnelles de la MINUAR ainsi que la volonté des entreprises de fournir des biens et services à la Mission. UN وتثير هذه المطالب قضايا قانونية معقدة وربما تؤثر تأثيرا ضارا جدا على قدرات البعثة التشغيلية وعلى قيام المقاولين بتزويد البعثة بالبضائع والخدمات.
    Elles ne soulèvent aucun problème juridique ou de vérification et d'évaluation nouveau. UN ولم تثر المطالبات أية قضايا قانونية جديدة أو قضايا جديدة من التحقق والتقييم.
    41. Les demandes d'indemnisation pour perte de numéraire de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et d'évaluation nouveaux. UN 41- ولم تثر المطالبات المتعلقة بفقدان مبالغ نقدية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    42. Dans la présente tranche, les réclamations pour perte de véhicules ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et d'évaluation nouveaux. UN 42- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    62. Les réclamations pour frais de redémarrage de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et d'évaluation nouveaux. UN 62- ولم تثر المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    26. Les demandes d'indemnisation pour pertes liées à des contrats de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et d'évaluation nouveaux. UN 26- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر العقود في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحققية أو تقييمية جديدة.
    Elles ne soulèvent pas de questions de vérification et d'évaluation ni de points de droit nouveaux. UN ولم يثر أي من هذه المطالبات قضايا قانونية جديدة أو قضايا تحقق وتقييم جديدة.
    Elles ne soulèvent pas de questions de vérification et d'évaluation ni de points de droit nouveaux. UN ولم يثر أي من هذه المطالبات قضايا قانونية جديدة أو قضايا تحقق وتقييم جديدة.
    Aucune ne soulève de questions de vérification et d'évaluation ni de points de droit nouveaux. UN ولم يثر أي من المطالبتين قضايا قانونية جديدة أو قضايا تحقق وتقييم جديدة.
    Obtenir le classement de poursuites engagées devant une juridiction nationale peut soulever de difficiles questions juridiques. UN وإن رفض الدعوى المطروحة على المحكمة الوطنية قد يسفر عن قضايا قانونية معقدة.
    Il existe des désaccords avec la Fédération de Russie sur les questions juridiques. UN وهناك اختلافات بشأن قضايا قانونية مع الاتحاد الروسي.
    Elle a une incidence sur les questions d'immigration et de sécurité nationale, ainsi que sur des questions juridiques et politiques sensibles et très spécifiques. UN وهو موضوع يمس قضايا الهجرة والأمن القومي كما يمس قضايا قانونية وسياسية حساسة وفريدة.
    L'arbitrage en ligne soulève des problèmes juridiques spécifiques découlant des conditions de forme prévues par les législations nationales et les conventions internationales relatives à l'arbitrage. UN ويثير التحكيم بالاتصال الحاسوبي المباشر قضايا قانونية محددة ناشئة عن المتطلبات الرسمية الواردة في قوانين واتفاقيات التحكيم الدولية.
    Cette réclamation n'a posé aucun problème juridique ni de vérification ou d'évaluation, nouveau. UN ولم يثر المطالب أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    However, most women will have legal issues cited against them, as simply running away from an abusive employer is considered as such. UN غير أن معظم النساء يواجهن قضايا قانونية رُفعت بحقهن لأن مجرد الهروب من رب عمل مسيء يُعد مخالفة قانونية.
    Les deuxième et quatrième rapports " E4 " passent en revue d'autres questions de droit, de vérification et d'évaluation se rapportant aux tranches considérées. UN وناقش التقريران الثاني والرابع قضايا قانونية وقضايا تحقق وتقييم إضافية ووجهت في هاتين الدفعتين.
    On n'a pas connaissance d'affaire judiciaire dans laquelle la Convention a été invoquée directement. UN ولا توجد أي قضايا قانونية تم فيها اللجوء إلى الاتفاقية مباشرة.
    2.12 Plusieurs affaires juridiques ont exercé une influence positive sur la condition des femmes et des enfants en Afrique du Sud. UN 2-12 وهناك عدة قضايا قانونية في هذا الصدد أثرت بصورة إيجابية على النساء والأطفال في جنوب أفريقيا.
    Il se préoccupe en outre de l'inexistence de jurisprudence s'appuyant sur la Convention et qu'aucune affaire judiciaire en relation avec l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe n'ait été portée à son attention. UN يساورها كذلك القلق لعدم وجود قضايا قانونية استُخدمت فيها الاتفاقية ولعدم لفت انتباه اللجنة إلى أي قضايا قانونية تتعلق بالقضاء على التمييز على أسس جنسية وجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus