"قضايا مدنية" - Traduction Arabe en Français

    • affaires civiles
        
    • matière civile
        
    • obligation civile
        
    • procédures civiles en
        
    affaires civiles relatives à l'examen judiciaire des décisions administratives de responsables des administrations publiques UN وشملت هذه الممارسة قضايا مدنية تنطوي على مراجعة قضائية لإجراءات اتخذها مسؤولون حكوميون
    Leurs décisions portent sur des affaires civiles et commerciales ayant essentiellement trait à des questions personnelles et familiales. UN وقال إن قراراتها تشمل قضايا مدنية وتجارية تتعلق بالدرجة الأولى، بمسائل شخصية وعائلية.
    A représenté des clients dans des affaires civiles et dans des affaires pénales devant les tribunaux du degré inférieur et du degré supérieur en Ouganda. UN ومثّل موكلين في قضايا مدنية وجنائية على السواء في المحاكم الابتدائية والمحاكم العليا.
    Juge à la première Cour d'appel en matière civile, notamment saisie des conflits du travail entre employés et État. UN وشارك بصفته قاضياً في محكمة الاستئناف الأولى في قضايا مدنية عادية، منها منازعات الخدمة بين الموظفين والدولة.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance, compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs et un tribunal correctionnel. UN وهناك أيضا محكمة صلح تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrates Court), compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). UN وهناك أيضا محكمة صلح ابتدائية تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، وكذلك محكمة للأحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    L'État partie devrait réexaminer la loi autorisant l'emprisonnement pour manquement à une obligation civile afin de la mettre en conformité avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في التشريعات التي تنص على إمكانية فرض عقوبة بالسجن في حال التخلف عن الوفاء بالتزامات تندرج في قضايا مدنية بحيث تمتثل للعهد.
    :: Encadrement d'environ 56 juges et procureurs locaux dans cinq tribunaux de district en matière d'instruction et de jugement d'affaires pénales sensibles et d'affaires civiles UN :: رصد نحو 56 قاضيا ومدعيا محليا في خمس محاكم محلية أثناء تحقيقات وجلسات استماع لقضايا جنائية حساسة فضلا عن قضايا مدنية
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrate's Court), qui connaît des affaires civiles et pénales, un tribunal pour mineurs (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). UN وهناك أيضا محكمة صلح تبت في قضايا مدنية وجنائية محددة، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    affaires civiles relatives au contrôle juridictionnel des actes administratifs de responsables des administrations publiques UN وشملت هذه الممارسة قضايا مدنية تنطوي على مراجعة قضائية لإجراءات اتخذها مسؤولون حكوميون
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrate's Court), qui connaît des affaires civiles et pénales, un tribunal pour mineurs (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). UN وهناك أيضا محكمة صلح تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Possède plus de 15 années d'expérience en tant que juge de la Haute Cour présidant à des procès de crimes capitaux et d'appels au pénal de décisions de tribunaux subalternes outre avoir connu d'affaires civiles, commerciales et relevant du tribunal maritime. UN لديه خبرة تزيد عن ١٥ عاما كقاض في المحكمة العليا ونظر في جرائم يعاقب عليها باﻹعدام، كما نظر في دعاوى استئناف جنائية من محاكم فرعية، باﻹضافة إلى النظر في قضايا مدنية وتجارية وبحرية.
    - Représentant du ministère public à la Haute Cour, à la Cour d'appel et à la Cour suprême dans des affaires civiles ou constitutionnelles. UN - مثل الجمهورية أمام محكمة البداية ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا، في قضايا مدنية ومسائل دستورية على حد سواء.
    10. Représentant du ministère public à la Haute Cour, à la Cour d'appel et à la Cour suprême dans des affaires civiles ou constitutionnelles. UN ١٠ - مثل الجمهورية أمام محكمة البداية ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا، في قضايا مدنية ومسائل دستورية على حد سواء.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrates Court), compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). UN وهناك أيضا محكمة صلح ابتدائية تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، وكذلك محكمة للأحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrates Court), compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). UN وهناك أيضا محكمة صلح ابتدائية تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، وكذلك محكمة للأحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrates Court), compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). UN وهناك أيضا محكمة صلح ابتدائية تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، وكذلك محكمة للأحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrate's Court), compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). UN وهناك أيضا محكمة صلح تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Juge de la première Cour d'appel en matière civile, qui connaît notamment des conflits du travail entre employés et administrations publiques UN وشارك بصفته قاضياً في محكمة الاستئناف الأولى في قضايا مدنية عادية، منها منازعات الخدمة بين الموظفين والدولة
    La contrainte par corps en matière civile ou professionnelle ou les arrestations qui peuvent être ordonnées pour insolvabilité, faillite ou apurement des dettes ne constituent pas une violation du présent article ni des deux précédents. UN إن بيع ممتلكات محجوزة في قضايا مدنية أو عمالية أو الاحتجاز الذي صدر به أمر بسبب إعسار أو إفلاس أو اجتماع للدائنين لا يشكلان خرقا لهذه المادة أو المادتين السابقتين``.
    35. Il a noté avec préoccupation que la loi sur l'endettement (chap. 86, sect. 4) autorisait l'emprisonnement pour dettes dans certaines affaires civiles (art. 9 et 11) et a recommandé à Saint-Vincent-et-les Grenadines de réexaminer la loi autorisant l'emprisonnement pour manquement à une obligation civile afin de la mettre en conformité avec le Pacte. UN 35- كما أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن المادة 4 من الباب 86 من قانون الديون تنص على إمكانية فرض عقوبة بالسجن بسبب الديون في بعض القضايا المدنية وأوصت سانت فنسنت وجزر غرينادين بمراجعة هذا التشريع الذي يجيز الحبس في حال التخلف عن الوفاء بدين في إطار قضايا مدنية بحيث يمتثل للعهد(50).
    222. Trois procédures civiles en réparation auraient été retardées après que le Bureau du Procureur de l'État a demandé une suspension tant qu'une responsabilité pénale n'aurait pas été établie. UN 222- ويُدعى أن ثلاث قضايا مدنية للجبر قد أرجئت بعد أن طلب مكتب المدعي العام وقف الإجراءات إلى أن تُحدد المسؤولية الجنائية الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus