"قضية إصلاح" - Traduction Arabe en Français

    • la question de la réforme
        
    • la réforme de la
        
    • question de la réforme de
        
    • évoqué la réforme de
        
    • problème de la réforme
        
    Ma délégation voudrait souligner le fait que notre approche de la question de la réforme du Conseil repose sur le préalable que cette opération se fait dans l'intérêt général de tous les Membres. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد على أن نهج بلدي تجاه قضية إصلاح المجلس يستند الى مقدمة منطقية مفادها أن هذه الممارسة تجري من أجل المنفعة العامة لجميع اﻷعضاء.
    En conséquence, la question de la réforme du Conseil doit également être envisagée de leur point de vue. UN ومن ثم، ينبغي النظر الى قضية إصلاح المجلس من منظور الدول الصغيرة.
    la question de la réforme reste dans l'impasse après 18 années de débats. UN إلا أننا نأسف لأن قضية إصلاح مجلس الأمن ما زالت تراوح مكانها في المناقشات العامة للجمعية العامة منذ أكثر من 18 عاماً.
    la question de la réforme de la gouvernance économique mondiale en vue de renforcer la voix et la participation des pays en développement dans la prise de décisions économiques internationales et dans la définition de normes est également d'une importance critique pour les Bahamas. UN إن قضية إصلاح النظام الاقتصادي العالمي لتعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها في عمليات اتخاذ القرارات ووضع المعايير في مجال الاقتصاد الدولي تكتسي أيضا أهمية حاسمة بالنسبة لجزر البهاما.
    Pour terminer, je souhaiterais faire quelques brèves observations sur la question de la réforme de notre organisation, réforme qui la rendrait plus apte à répondre aux besoins et aux défis mondiaux actuels. UN وختاما، أود أن أعقب بإيجاز على قضية إصلاح منظمتنا لجعلها أكثر استجابة للاحتياجات والتحديات العالمية المعاصرة.
    3. La Directrice générale a évoqué la réforme de l'Organisation des Nations Unies, en particulier la création de cadres communs de programmation au niveau des pays et le lancement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ٣ - وتناولت المديرة التنفيذية أيضا قضية إصلاح اﻷمم المتحدة، وأشارت بشكل خاص إلى ظهور أطر تعاونية للبرمجة على الصعيد القطري وبدء إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    À ce propos, ma délégation aimerait également aborder maintenant la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، سيتطرق وفدي أيضا إلى قضية إصلاح مجلس الأمن في هذه المرحلة.
    En quoi la question de la réforme du Conseil de sécurité est-elle liée à la réforme du maintien de la paix, comme cela a été mentionné dans le rapport Brahimi? UN وما هي الصلة بين قضية إصلاح مجلس الأمن وإصلاح عمليات حفظ السلام كما جاء في تقرير الإبراهيمي؟.
    Je ne voudrais pas laisser l'impression que la question de la réforme du Conseil de sécurité des Nations Unies ne se réduit qu'à celle de l'élargissement de ce dernier et à l'usage du droit de veto. UN ولا أود إعطاء الانطباع بأن قضية إصلاح مجلس اﻷمن يمكن تقليصها وقصرها على مجرد مسألتي زيادة عدد اﻷعضاء وحق النقض.
    La Trinité-et-Tobago est d'avis que la question de la réforme de l'ONU devient d'autant plus urgente que l'institution, fondée en 1945, approche de son soixantième anniversaire. UN وترى ترينيداد وتوباغو أن قضية إصلاح الأمم المتحدة قد أصبحت حتى أكثر إلحاحا نظرا إلى أن المنظمة تقترب من ذكرى تأسيسها الستين الذي حدث في عام 1945.
    Les vues de l'Albanie sur la question de la réforme du Conseil ont déjà été présentées ici par bon nombre d'autres pays. UN وآراء ألبانيا بشأن قضية إصلاح مجلس الأمن وأعربت عنها هنا بلدان أخرى عديدة.
    J'aimerais aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité et du renforcement de l'efficacité des mécanismes de l'Organisation des Nations Unies. UN اسمحوا لي أن أتحدث عن قضية إصلاح مجلس الأمن وكذا قضية تعزيز فعالية آليات الأمم المتحدة.
    En somme, le débat d'aujourd'hui prouve que la question de la réforme du Conseil de sécurité est toujours d'actualité. UN وباختصار، تثبت مناقشة هذا اليوم أن قضية إصلاح مجلس الأمن قضية ساخنة.
    Ce dernier devrait, pour l'examen de la question de la réforme du Conseil de sécurité dans le cadre de l'ONU, s'inspirer des considérations suivantes : UN وسوف تسترشد الحركة بالاعتبارات التالية عند تناول قضية إصلاح مجلس اﻷمن خلال المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة:
    Ce dernier devrait, dans l'examen de la question de la réforme du Conseil de sécurité dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies,s'inspirer des considérations suivantes : UN وسوف تسترشد الحركة بالاعتبارات التالية عند تناول قضية إصلاح مجلس اﻷمن خلال المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة:
    Étant donné que jusqu'à présent on n'a pas trouvé de solutions généralement acceptables concernant les divers aspects de la question de la réforme du Conseil de Sécurité, nous considérons qu'au cours de cette session, les États Membres devraient faire preuve du même esprit de compromis que le Groupe de travail chargé de la problématique du Conseil de Sécurité. UN وما دمنا لم نجد لﻵن حلولا مقبولة بشكل عام لمختلف جوانب قضية إصلاح مجلس اﻷمن، فإننا نرى أن تبدي الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة روح التوفيق التي أبداها الفريق العامل المعني بمسألة مجلس اﻷمن.
    la réforme de la police était la seule que les partis politiques ne pouvaient accomplir par eux-mêmes. C'est pourquoi on m'a demandé d'intervenir avec un groupe de spécialistes pour résoudre cette question. News-Commentary من المثير للاهتمام أن قضية إصلاح الشرطة كانت المسألة الوحيدة التي لا تستطيع الأحزاب السياسية حلها بمفردها. وعلى هذا فقد استدعيت، بصحبة مجموعة من الخبراء في أمور الشرطة، لترتيب هذا الأمر.
    a) Le statu quo n'est pas acceptable et il est indispensable de faire preuve de courage et de penser grand s'agissant de la réforme de la gouvernance internationale de l'environnement; UN (أ) لا يمكن قبول الأمر الواقع وهناك ضرورة لإظهار الجسارة وأن نفكر بعمق في قضية إصلاح الإدارة البيئية الدولية؛
    208. La Directrice générale a évoqué la réforme de l'Organisation des Nations Unies, en particulier la création de cadres communs de programmation au niveau des pays et le lancement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ٢٠٨ - وتناولت المديرة التنفيذية أيضا قضية إصلاح اﻷمم المتحدة، وأشارت بشكل خاص إلى ظهور أطر تعاونية للبرمجة على الصعيد القطري وبدء إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Le Gouvernement doit s'attaquer d'urgence, dans la transparence, au problème de la réforme foncière. UN وينبغي للحكومة أن تعالج على وجه السرعة قضية إصلاح الأراضي بطريقة شفافة وصريحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus