"قضية الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • l'affaire des Activités
        
    • l'affaire relative aux Activités
        
    • affaires des Activités
        
    • l'affaire concernant les activités
        
    • l'affaire Activités
        
    • la question des activités
        
    Dans son arrêt dans l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo, la Cour internationale de Justice n'a pas exclu l'éventualité qu'une déclaration unilatérale d'un État ne soit pas valide. UN ولم تستبعد محكمة العدل الدولية، في حكمها في قضية الأنشطة المسلحة فوق إقليم الكونغو، إمكانية أن يكون إعلان انفرادي صادر عن دولة، غير صحيح.
    Lors de son analyse de la question, le Tribunal s'est référé, tout en l'écartant, à la jurisprudence de la CIJ dans l'affaire des Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci. UN 13 - وقد أشارت المحكمة في تحليلها للمسألة إلى حكم محكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها ولكنها لم تتبع هذا الحكم.
    Dans l'affaire des Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci, la Cour a jugé qu'il était incompatible avec le principe de bonne foi de mettre fin immédiatement à une déclaration de durée indéfinie : UN 214 - وفي قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، اعتبرت المحكمة أن الإنهاء الفوري لإعلان غير محدد المدة أمر لا يتفق مع مبدأ حُسن النية.
    Cette formule a été reprise sans changement par la Cour dans l'affaire relative aux Activités armées sur le territoire du Congo. UN وقد أخذت المحكمة بهذه الصيغة ذاتها في قضية الأنشطة المسلحة على أراضي الكونغو().
    La Cour internationale de Justice avait examiné la portée juridique de tels actes (affaires des Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua ou du Différend frontalier (Burkina Faso c. République du Mali)). UN وقد سبق لمحكمة العدل الدولية أن درست النطاق القانوني لمثل هذه الأعمال (قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا() وضدها وقضية النزاع على الحدود بين (بوركينا فاسو ومالي))().
    Juge ad hoc à la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant les activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. UN قاض خاص بمحكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا 2003-2005)
    Dans les années qui ont suivi l'arrêt rendu en l'affaire des Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci, elle s'est de nouveau appuyée sur l'alinéa g) de l'article 3, dans l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo. UN وفي الفترة التي تلت قضية نيكاراغوا، استندت محكمة العدل الدولية مجددا إلى المادة 3 (ز) في قضية الأنشطة المسلحة().
    Les observations de la Cour internationale de Justice sur l'interdiction de l'emploi de la force dans l'affaire des Activités militaires et paramilitaires constituent un exemple caractéristique à cet égard. UN ومن الأمثلة النموذجية في هذا الصدد ملاحظات المحكمة بشأن حظر استخدام القوة في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية().
    La Coordonnatrice a souligné que la Cour internationale de Justice, en l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda), avait déclaré que ces dispositions de la Déclaration étaient déclaratoires du droit international coutumier. UN وأضاف أن المنسقة قد أكدت أن محكمة العدل الدولية ذكرت في قضية الأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) أن أحكام الإعلان إنما هي بيان للقانون الدولي العرفي.
    399. La disposition doit se comprendre à la lumière de la jurisprudence de la Cour sur ce point, et en particulier de l'arrêt de 1986 en l'affaire des Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci (Nicaragua c. États-Unis d'Amérique) ... UN " 399 - وأنه يجب فهم هذا الحكم في ضوء الفقه القضائي للمحكمة بشأن هذا الموضوع، ولا سيما ذلك المتعلق بالحكم الصادر عام 1986 في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها (نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية).
    Dans son arrêt de 1999 concernant l'affaire Tadić, la Chambre d'appel a fait l'observation suivante à propos de l'arrêt rendu en 1986 par la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci : UN 45 - في القرار الذي اتخذته عام 1999 دائرة الاستئناف بالمحكمة ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش، وتعليقا على الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية عام 1986 في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، لاحظت دائرة الاستئناف:
    2002-2006 : Juge ad hoc à la Cour internationale de justice de La Haye (Pays-Bas), dans l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo (RDC c. UN 2002-2006: قاض مخصص بمحكمة العدل الدولية بلاهاي، قضية الأنشطة المسلحة على أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)
    En février 2006, la Cour internationale de Justice a avalisé la notion du jus cogens dans l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Rwanda). UN وفي شباط/فبراير 2006، أيدت محكمة العدل الدولية رسميا مفهوم القواعد الآمرة في قضية الأنشطة المسلحة على أرض الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)().
    Dans l'affaire des Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre ce pays, la Cour internationale de Justice a défini le critère de contrôle effectif, indiquant qu'un État doit avoir donné des instructions et des directives spécifiques à ses agents en ce qui concerne la commission d'actes spécifiques pour que les actes de ces agents leur soient attribuables. UN وفي قضية " الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضد هذا البلد " ، قامت محكمة العدل الدولية بتحديد معيار السيطرة الفعلية، وذكرت أن الدولة ينبغي لها أن تكون قد أعطت تعليمات وتوجيهات محددة لمسؤوليها فيما يتصل بأداء أفعال بعينها كيما تُعزى هذه الأفعال إلى أولئك المسؤولين.
    Dans son arrêt du 27 juin 1986, dans l'affaire des Activités militaires et paramilitaires, la Cour a indiqué qu'elle < < ne peut pas davantage souscrire à l'idée que le Nicaragua avait concrètement pris l'engagement d'organiser des élections libres et que cet engagement revêtait un caractère juridique. UN 119 - وفي الحكم الصادر في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية بتاريخ 27 حزيران/يونيه 1986، قالت المحكمة أنها لا تستطيع " أن تتبنى الرأي القائل بأن نيكاراغوا التزمت التزاما فعليا بتنظيم انتخابات حرة وإن لهذا الالتزام طابع قانوني.
    9) Cette dissociation est illustrée par le raisonnement suivi par la Cour internationale de Justice dans l'affaire relative aux Activités armées sur le territoire du Congo entre la RDC et le Rwanda: UN (9) هذا التفريق يوضحه الاستدلال التي توخّته محكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة على تراب الكونغو بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا:
    La Cour internationale de Justice a également établi sa compétence sur la base du Traité d'amitié, de commerce et de navigation, dans l'affaire relative aux Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci (Nicaragua c. États-Unis d'Amérique). UN 72 - وأقامت محكمة العدل الدولية اختصاصها كذلك على معاهدة للصداقة والتجارة والملاحة في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها (نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية).
    21) Cette dissociation est illustrée par le raisonnement suivi par la Cour internationale de Justice dans l'affaire relative aux Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. UN 21) هذا التفريق يوضحه الاستدلال التي توخّته محكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة على تراب الكونغو بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا:
    Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celuici et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, < < qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique > > . UN ففي قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها وقضية النـزاع الحدودي، لم تجد المحكمة في مضمون البيانات الصادرة أو في الظروف التي صدرت فيها " ما يُستدَل منه أن ثمة نية في عقد التزام قانوني " ().
    2002 Juge ad hoc à la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant les activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. UN 2002 قاض مخصص بمحكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)
    Dans son arrêt de 2005 en l'affaire Activités armées sur le territoire du Congo, elle a estimé que l'attribution de la responsabilité d'une attaque armée à un État étranger était le critère déterminant. UN وفي قضية الأنشطة المسلحة في 2005، اعتبرت محكمة العدل الدولية أن إمكانية إسناد هجوم مسلح إلى دولة أجنبية هو المحك الحقيقي().
    la question des activités opérationnelles des Nations Unies est traitée dans le cadre des discussions portant sur l'examen politique triennal. UN وإن قضية اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة تعالج فعلا في سياق المناقشات الجارية بشأن استعراض السياسات الذي يجرى مرة كل ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus