la question du terrorisme est depuis quelques années l'une des préoccupations majeures de notre Organisation. | UN | لقد ظلت قضية الإرهاب مصدر انشغال كبير لمنظمتنا في السنوات القليلة الماضية. |
Dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, la question du terrorisme international n'est pas nouvelle. | UN | من الطبيعي أن قضية الإرهاب الدولي ليست جديدة في مجال السلم والأمن الدولي. |
la question du terrorisme international est tout aussi importante. D'après le Secrétaire général, elle jette une ombre sur l'ensemble du globe. | UN | وتأتي بنفس القدر من الأهمية قضية الإرهاب العالمي، الذي يلقي بظلاله - على حد تعبير الأمين العام - على جميع شعوب العالم. |
De plus, il faut s'attaquer aux facteurs socioéconomiques qui ont créé un sentiment de désespoir et amené certains à embrasser la cause du terrorisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تولّد شعورا باليأس وتقود الناس إلى التعاطف مع قضية الإرهاب. |
Elle demande aussi que des mesures soient prises pour empêcher l'utilisation d'Internet et des médias pour coordonner des crimes terroristes et gagner des jeunes à la cause du terrorisme. | UN | وهو يدعو أيضا إلى اتخاذ إجراءات لمنع استخدام شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام لتنسيق الجرائم الإرهابية وتجنيد الشباب للدفاع عن قضية الإرهاب. |
C'est ainsi que la Malaisie continue d'appeler à l'organisation d'une conférence internationale de haut niveau, sous l'égide des Nations Unies, afin d'examiner le problème du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et de formuler une riposte commune à cette menace globale. | UN | وانطلاقا من هذه الاعتبارات فإن ماليزيا ما زالت تنادي بعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لبحث قضية الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره لاستنباط استجابة موحدة لهذا الخطر العالمي. |
Il a ajouté que la question du terrorisme était une préoccupation internationale majeure, que la région avait souffert de ce phénomène et que la SADC avait pris une position ferme, sans équivoque à ce sujet. | UN | وأشار إلى أن قضية الإرهاب تمثل إحدى الشواغل الدولية الكبرى وأن المنطقة الإقليمية قد عانت من آثارها وأن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اتخذت بشأنها موقفا صارما وقطعيا. |
Je voudrais maintenant aborder la question du terrorisme. | UN | أود الآن أن أتناول قضية الإرهاب. |
165.18 Tenir une Réunion ministérielle du Mouvement sur la question du terrorisme à la date la plus appropriée, sur la base des progrès réalisés dans les discussions et les négociations sur cette question à l'ONU. | UN | 165-18 عقد اجتماع وزاري لحركة عدم الانحياز حول قضية الإرهاب في أنسب موعد، بناء على التقدم الذي تحرزه المناقشات والمفاوضات حول هذه القضية في الأمم المتحدة؛ |
Tenir une Réunion ministérielle du Mouvement sur la question du terrorisme à la date la plus appropriée, sur la base des progrès réalisés dans les discussions et les négociations sur cette question à l'ONU. | UN | 205-17 عقد اجتماع وزاري لحركة عدم الانحياز حول قضية الإرهاب في الموعد المناسب، يعتمد على التقدم الذي أحرزته المناقشات والمفاوضات حول هذه القضية في الأمم المتحدة؛ |
226.17 Tenir une Réunion ministérielle du Mouvement sur la question du terrorisme à la date la plus appropriée, sur la base des progrès réalisés dans les discussions et les négociations sur cette question à l'ONU; | UN | 266/17 عقد اجتماع وزاري لحركة عدم الانحياز حول قضية الإرهاب في الموعد المناسب، يعتمد على التقدم الذي أحرزته المناقشات والمفاوضات حول هذه القضية في الأمم المتحدة؛ |
3. la question du terrorisme nucléaire est traitée dans la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU et dans la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 3- وقد جرى تناول قضية الإرهاب النووي في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1450 وفي الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Cela devient plus important que jamais maintenant que la question du terrorisme vient en tête de l'ordre du jour sur la sécurité internationale et qu'il existe une possibilité sans précédent de voir les armes nucléaires tomber entre les mains de terroristes. | UN | وهذا يكتسي المزيد من الأهمية اليوم أكثر من أي وقت مضى، ولا سيما أن قضية الإرهاب تحتل الآن مركز الصدارة في برنامج الأمن العالمي، وأن هناك احتمالا لم يسبق له مثيل بوقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين. |
3. Convoquer une conférence mondiale des Chefs d'Etat pour discuter de la question du terrorisme international de manière exhaustive, les NU étant le meilleure forum pour gérer et coordonner ces actions. | UN | 3 - عقد مؤتمر دولي لزعماء الدول لدراسة قضية الإرهاب الدولي بشمولية مع كون هيئة الأمم المتحدى المنتدى الأفضل الذي يقوم برعاية المؤتمر وتنسيق أعماله. |
M. SKOWRONSKI (Pologne) aborde la question du terrorisme et explique que ce crime n'est pas défini dans la législation pénale polonaise, ni d'ailleurs dans aucun instrument international contraignant pour la Pologne. | UN | 5- السيد سكوفرونسكي (بولندا) تطرق إلى قضية الإرهاب وأوضح أن هذه الجريمة لا يرد لها تعريف في القانون الجنائي البولندي، ولا في أي من الصكوك الدولية الملزمة لبولندا. |
Certes il nous faut par exemple, sur la question du terrorisme et après le 11 septembre, faire prévaloir les règles de solidarité universelle entre nous et nous le faisons. | UN | وعلى سبيل المثال، فلدى تناول قضية الإرهاب بعد 11 أيلول/سبتمبر، ينبغي أن نطبق قواعد التضامن العالمي، ونحن نفعل ذلك فعلاً. |
62. la question du terrorisme non étatique prête, elle aussi, désormais à des débats houleux, en rapport avec le statut juridique des membres d'Al Qaeda et des dirigeants du mouvement. | UN | 62- وأصبحت قضية الإرهاب الممارس على مستوى أدنى من مستوى الدولة موضعاً لنقاش حاد، الآن أيضاً فيما يتصل بالمركز القانوني لأعضاء القاعدة وقيادتها. |
Il est nécessaire d'avancer et d'abandonner la rhétorique dépassée qui ne fait que servir la cause du terrorisme en divisant la communauté internationale. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يلزم مواصلة التقدم والتخلي عن العبارات العقيمة التي تخدم قضية الإرهاب وحدها بتقسيم المجتمع الدولي. |
Le " soutien " inclut l'instigation à la cause du terrorisme aux termes de la Loi. | UN | ويشمل " الدعم " التحريض لاعتناق قضية الإرهاب بموجب القانون. |
18. le problème du terrorisme, qui figure en bonne place dans le programme de travail de la Commission, a déjà suscité un vif intérêt dans l'opinion publique. | UN | 18 - وأضاف قائلاً إن قضية الإرهاب التي تظهر بشكل بارز في جدول أعمال اللجنة، أحدثت قدراً كبيراً من الاهتمام العام. |
Une convention générale sur le terrorisme international dont l'adoption rapide devrait être l'objectif prioritaire - doit envisager le problème du terrorisme parrainé par les États. | UN | فأي اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي - وهي اتفاقية يجب أن يكون اعتمادها في وقت مبكر - يجب أن تعالج قضية الإرهاب الذي ترعاه دول. |