"قضية التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • la question de la coopération
        
    • la cause de la coopération
        
    la question de la coopération internationale, considérée du point de vue des pays en développement et des pays développés, sera également examinée. UN وسيناقش أيضا قضية التعاون الدولي من منظور كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Toutefois, nous devons soulever la question de la coopération sous l'angle des frontières, car c'est dans notre intérêt commun. UN ومع ذلك، ينبغي أن نفتح قضية التعاون فيما يتعلق بالحدود حيث أنها في مصلحتنا المشتركة.
    la question de la coopération Sud-Sud a également été abordée lors des débats engagés entre le Comité d'aide au développement (CAD), la Banque mondiale et le PNUD, au sujet de l'efficacité de la coopération technique dans les années 90. UN كما ظهرت قضية التعاون بين الجنوب والجنوب خلال مناقشات الشبكة المكونة من المؤسسة اﻹنمائية الدولية والبنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي حول فعالية التعاون التقني في التسعينات.
    Le chapitre III aborde la question de l'ampleur d'une diversification durable du commerce, tandis que le chapitre IV traite de la question de la coopération régionale en vue d'exploiter les possibilités de commerce au service d'un développement économique durable. UN ويتناول الفصل الثالث مسألة نطاق تنويع التجارة بصورة مستدامة بينما يتناول الفصل الرابع قضية التعاون الاقليمي في سبيل استغلال الفرص التجارية ﻷغراض تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة.
    C'est aussi une importante contribution à la cause de la coopération internationale et à celle de la paix et de la sécurité de notre monde, qui sont, à notre avis, complémentaires. UN وهو أيضا إسهام مهم في قضية التعاون الدولي وفي سلام وأمن عالمنا، وهما جانبان نرى أن كلا منهما يعزز الآخر.
    la question de la coopération avec le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit au Darfour, ainsi que la nécessité d'un règlement global du conflit ont également été soulevées. UN وأُثيرت أيضا قضية التعاون مع حكومة السودان وجميع أطراف النزاع الأخرى في دارفور، علاوة على ضرورة التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    Pour terminer, qu'il me soit permis de dire que je suis convaincu que les réunions à venir du Conseil de l'Europe offriront l'occasion de débattre plus avant de la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن اقتناعي بأن اجتماعات المجلس الأوروبي المقبلة ستتيح فرصة لمزيد من مناقشة قضية التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Elle a marqué son accord sur le fait que la question de la coopération internationale, qui n'avait pas été abordée, devrait être ajoutée, et retenu la proposition de Mme Chung d'encourager les organisations régionales à élaborer des directives. UN ووافقت على أن قضية التعاون الدولي قد أغفلت وينبغي إضافتها، كما أيدت اقتراح السيدة تشونغ بأنه ينبغي أيضاً تشجيع المنظمات الإقليمية على وضع توجيهات.
    3. Le rapport est structuré de la manière suivante. Le chapitre I examine la question de la coopération internationale pour le développement sous l'angle de diverses mesures d'appui susceptibles de contribuer, directement et indirectement, à réduire la pauvreté dans les pays en développement. UN ٣- وينظم هيكل التقرير على النحو التالي: يتناول الفصل اﻷول قضية التعاون الانمائي الدولي في ضوء مجموعة من التدابير الداعمة التي يمكن أن تساعد بشكل مباشر وغير مباشر على تخفيف الفقر في البلدان النامية.
    S'agissant du débat d'aujourd'hui, le GOUAM attache une importance particulière à la question de la coopération entre l'ONU et les organisations et accords régionaux européens. UN وفيما يتعلق بنقاش اليوم، تعلق " غووام " أهمية خاصة على قضية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية الأوروبية.
    Pour ce qui est de la question de la coopération entre l'ONU et l'Organisation de coopération économique, il est encourageant de constater que, selon le rapport du Secrétaire général, les divers organes et institutions spécialisées des Nations Unies et le secrétariat de l'Organisation de coopération économique ont poursuivi leurs efforts en vue d'élargir leur coopération dans toute une gamme de domaines. UN وإذ أنتقل الى قضية التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي، وجدنا أن من الأمور المشجعة أنه وفقا لتقرير الأمين العام، استمرت الهيئات المختلفة والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة وأمانة المنظمة المذكورة في بذل جهودها لتوسيع نطاق تعاونهما، في طائفة متنوعة من المجالات.
    Depuis de nombreuses années, l'Assemblée générale est saisie de la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et autres, et le débat s'élargit quantitativement et qualitativement grâce à de nouveaux apports et de nouvelles idées. UN إن قضية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخـرى قد نظرت فيها الآن الجمعية العامة مدة سنوات كثيـرة خلت، وهذه المناقشة آخذة في التوسع من حيث المدى والمضمون باكتسابها مدخلات وأفكارا جديدة.
    43. La Présidente a soulevé la question de la coopération offerte par les ONG qui avaient proposé de rédiger des projets d'étude, et elle a cité les précédents créés par d'autres groupes de travail, comme le groupe de travail sur les populations autochtones et le groupe de travail sur les minorités. UN 43- وأثارت الرئيسة قضية التعاون التي طرحتها المنظمات غير الحكومية والتي اقترحت إعداد بحوث. وأشارت الرئيسة إلى السوابق في أفرقة عمل أخرى مثل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والفريق العامل المعني بالأقليات.
    Un représentant a émis l'avis que la question de la coopération internationale n'était pas suffisamment reflétée dans la portée du processus d'examen et d'évaluation, et a suggéré que le secrétariat rédige un document sur la coopération internationale en réponse et comme suite aux résolutions pertinentes de la Commission des établissements humains et de l'Assemblée générale. UN 9 - وأشار أحد الممثلين إلى أن قضية التعاون الدولي ليست ظاهرة بالقدر الكافي في نطاق عملية الاستعراض والتقييم، واقترح أن تقوم الأمانة بإعداد ورقة بشأن التعاون الدولي استجابة وامتثالا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المستوطنات البشرية والجمعية العامة.
    14. Le porte—parole du Groupe latino—américain et caraïbe (Uruguay) a souligné l'importance que son groupe attachait à la question de la coopération technique et s'est déclaré satisfait de la croissance des activités de coopération technique en 1997. UN ٣- ونوه المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي )أوروغواي( باﻷهمية التي تعلقها مجموعته على قضية التعاون التقني وأعرب عن ارتياحه لنمو أنشطة التعاون التقني في عام ٧٩٩١.
    Le Conseil a examiné la question de la coopération internationale en matière fiscale (point 13 j) de l’ordre du jour) à sa 39e séance, le 26 juillet. UN ١٣٠ - نظر المجلس في قضية التعاون الدولي في المسائل الضريبية )البند ١٣ )ي( من جدول اﻷعمال( في الجلسة ٣٩، المعقودة في ٢٦ تموز/يوليه.
    Un sommet extraordinaire de l'Union du fleuve Mano s'est tenu à Monrovia le 17 juillet, pendant lequel a été débattue, entre autres, la question de la coopération transfrontalière en matière de sécurité, et il a été décidé de créer un comité technique afin de mieux coordonner le traitement des questions relatives à la sécurité des frontières dans la région. UN وعُقد مؤتمر قمة استثنائي لاتحاد نهر مانو في مونروفيا في 17 تموز/يوليه، ونوقشت فيه، بالإضافة إلى قضايا أخرى، قضية التعاون الأمني عبر الحدود، وتَقرَّر إنشاء لجنة تقنية لتنسيق قضايا أمن الحدود في المنطقة على نحو أفضل.
    38. M. DUGAN (États-Unis d'Amérique) souligne que sa délégation entendait faire une déclaration de fond sur la question de la coopération économique internationale dans le cadre du débat sur l'Agenda pour le développement, mais qu'il souhaite présenter diverses observations à la suite des interventions d'autres membres de la Commission. UN ٣٨ - السيد دوغان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال انه رغم أن وفده يعتزم أن يدلي ببيانه الموضوعي عن قضية التعاون الاقتصادي الدولي في سياق مناقشة الخطة المسماة " خطة للتنمية " ، إلا أنه يود ابداء بعض الملاحظات التي تدعو اليها بيانات بعض أعضاء اللجنة اﻵخرين.
    Le groupe spécial s'efforcera en particulier de mettre en place des programmes de recherche et de coopération performants associant des partenaires tels que Centre Sud et le Réseau tiers monde qui ont tous deux activement contribué à faire avancer la cause de la coopération Sud-Sud. UN وسيكون هناك تركيز خاص على وضع برامج فعالة للبحوث والتعاون مع الشركاء مثل مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث، اللذين أبديا نشاطا كبيرا في تعزيز قضية التعاون بين الجنوب والجنوب.
    18. Cinquièmement, il serait souhaitable de plaider davantage la cause de la coopération au service du développement parmi le grand public et les responsables politiques des pays donateurs en expliquant que l'aide représente beaucoup plus qu'une assistance fournie aux pays pauvres pour leur permettre d'atteindre leurs objectifs nationaux. UN ١٨ - وأضاف، خامسا، أن من المستصوب تعزيز قضية التعاون الانمائي لدى الجمهور بشكل عام ولدى السياسيين في البلدان المانحة عن طريق التأكيد على أن المعونة تنطوي على ما هو أكثر بكثير من مجرد تقديم المساعدة الى البلدان الفقيرة من أجل مساعدتها على تحقيق أهدافها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus