Le Processus consultatif devrait apporter une contribution spécifique à la cause du développement durable. | UN | وينبغي أن تقدم العملية التشاورية إسهاما محددا في قضية التنمية المستدامة. |
Le désarmement est maintenant devenu une composante intégrale de la cause du développement durable aussi bien que de la paix durable. | UN | لقد أصبح نزع السلاح اﻵن جزءا لا يتجزأ من قضية التنمية المستدامة وكذلك السلم الدائم. |
Il ne saurait y avoir de meilleure utilisation de la généreuse somme qui accompagne ce prix que de le consacrer à la cause du développement durable. | UN | كما لا يمكنني التفكير في استخدام أفضل لأموال هذه الجائزة السخية، من تكريسها لخدمة قضية التنمية المستدامة. |
Au premier plan des priorités de ce sommet est la question du développement durable et de la libération de milliards d'êtres humains de la pauvreté, de la maladie et de la faim. | UN | تقف في صدارة أولويات قمتنا هذه قضية التنمية المستدامة وتحرير البلايين من الفقر والمرض والجوع. |
Depuis la Conférence de Rio en 1992, les pays n'ont pas abordé la question du développement durable de la bonne manière. | UN | كانت الطريقة التي عولجت بها قضية التنمية المستدامة على المستوى الوطني بعد مؤتمر ريو عام 1992، طريقة غير فعالة. |
Nous continuerons d'apporter une contribution modeste mais essentielle pour améliorer leurs conditions de vie et, ainsi faire avancer la cause du développement durable. | UN | وسنواصل تقديم إسهامنا الصغير الحجم، على أهميته، في سبيل تحسين حياتهم، وبالتالي تعزيز قضية التنمية المستدامة. |
Les médias peuvent servir la cause du développement durable en identifiant les questions qui commencent à se poser, en accomplissant un travail de sensibilisation et en favorisant l'adoption des mesures appropriées. | UN | ويمكن لوسائل الإعلام بدورها أن تخدم قضية التنمية المستدامة بتحديد القضايا الجديدة وزيادة التوعية والترويج للأعمال المناسبة. |
Nous venons à l'Organisation avec des grandes aspirations et convaincus que notre participation en tant que Membres de cet organe fera avancer la cause du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | إننا نأتي إلى الأمم المتحدة بطموحات سامية وثقة كبيرة في أن مشاركتنا كأعضاء في هذه الهيئة سوف تسفر عن زيادة تقدم قضية التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le pouvoir inhérent à la maîtrise de ces technologies devrait donc être exercé avec prudence et responsabilité si l'on veut servir la cause du développement durable. | UN | ولذلك، ينبغي استخدام القوة الكامنة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة بقدر كبير من الحذر والمسؤولية إذا كان المراد خدمة قضية التنمية المستدامة بشكل جيد. |
Cette évaluation, à l'aube du troisième millénaire, illustre de manière exemplaire le genre de coopération scientifique et politique internationale nécessaire pour faire avancer la cause du développement durable. | UN | ويعتبر تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية مثالا بارزا على نوع التعاون العلمي والسياسي الدولي الذي تمس الحاجة اليه لخدمة مقاصد قضية التنمية المستدامة. |
Il importe de continuer à réfléchir au développement dans les régions montagneuses au lendemain de la Conférence Rio+20 et dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 pour contribuer à la cause du développement durable. | UN | وإن من المهم مواصلة التفكير في التنمية المستدامة للجبال في أعقاب مؤتمر ريو + 20 وكجزء من إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي تُسهم في قضية التنمية المستدامة. |
Ce sont là les principaux objectifs qui doivent être réalisés grâce à une réforme des institutions des Nations Unies qui traitent directement ou indirectement de la question du développement durable. | UN | هذه هي اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي أن يؤدي اليها إصلاح مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تعالج، بشكل مباشر أو غير مباشر، قضية التنمية المستدامة. |
La session extraordinaire de juin dernier a procédé à une évaluation approfondie des progrès réalisés, défini les priorités à venir et contribué à placer la question du développement durable plus en tête des questions politiques. | UN | وقد أجرت الدورة الاستثنائية في حزيران/يونيه الماضي تقييما متعمقا للتقدم المحرز، وحددت اﻷولويات بالنسبة للمستقبل، وساعدت على رفع مكانة قضية التنمية المستدامة في جدول اﻷعمال السياسي. |
76. Il faut prendre en compte la question du développement durable, étant donné que le développement de la combustion de bois de chauffage par la population rurale, qui ne peut se procurer de l'énergie commerciale moderne, engendre des problèmes d'environnement. | UN | 76- وينبغي معالجة قضية التنمية المستدامة لأن زيادة حرق حطب الوقود من جانب سكان الريف الذين لا يستطيعون الحصول على الطاقة التجارية الحديثة تؤدي إلى خلق مشاكل بيئية. |
En octobre 2012 et en avril 2013, le Comité de haut niveau sur les programmes a abordé la question du développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 65 - وفي تشرين الأول/أكتوبر ونيسان/أبريل 2013، تناولت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج قضية التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
M. Morant (Observateur de l'Union internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles) dit que la question du développement durable constitue à la fois une occasion et un défi pour la bonne volonté collective des pays, de la société civile et des ONG entre autres. | UN | 69- السيد موران (المراقب عن الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية): قال إن قضية التنمية المستدامة تتيح فرصة وتحدياً لحسن النوايا الجماعية للأمم، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وغيرها. |