"قضية السلام" - Traduction Arabe en Français

    • la cause de la paix
        
    • la question de la paix
        
    • nom de la paix
        
    • faveur de la paix
        
    • ont fait progresser la paix
        
    • la cause de paix
        
    • une paix
        
    • la paix dans la
        
    Je tiens à rendre un hommage particulier à ces volontaires, dont certains ont sacrifié leur vie à la cause de la paix. UN وأود أن أشيد على نحو خاص بهؤلاء المتطوعين، الذين جاد بعضهم بأرواحهم، على تضحيتهم في سبيل قضية السلام.
    Nous rendons hommage aujourd'hui aux valeureux Casques bleus qui ont donné leur vie pour la cause de la paix. UN إننا اليوم نكرم قبل كل شيء أصحاب الخوذات الزرقاء البواسل الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    Le Guyana continuera de travailler aux côtés de la communauté internationale en faveur de la cause de la paix et de la justice au Moyen-Orient. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول بأن غيانا ستواصل العمل مع المجتمع الدولي لصالح قضية السلام والعدالة في الشرق الأوسط.
    Les actions injustifiées du Gouvernement américain ne serviront pas la cause de la paix et de la sécurité dans la région. UN ولن يخدم هذا العمل الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة بلا مسوغ قضية السلام والأمن في منطقتنا.
    Il n'en reste pas moins vrai que les États qui concentrent directement leurs budgets sur les impératifs du développement servent, mieux que les autres, la cause de la paix et de la sécurité. UN إلا ان الميزانيات الوطنية التي تركز مباشرة على التنمية تخدم قضية السلام وأمن اﻹنسانية بشكل أفضل.
    Sa signature témoigne de la hauteur de vues du Président et de son attachement à la cause de la paix. UN وتوقيع هذا اﻹعلان يشهد على ما لدى الرئيس من رؤيا وتفان في سبيل قضية السلام.
    Dans sa foulée, nous avons vu à quel point, de la façon la plus effrayante, la pauvreté, la maladie et une grande détresse affectent la cause de la paix. UN ففي أعقابها شهدنا، على نحو مخيف للغايــة، كيف يؤثــر الفقر والمرض ومجموعة كبيرة من ألوان البؤس علــى قضية السلام.
    Nous croyons que la cause de la paix au Moyen-Orient ne saurait tolérer d'atermoiements dans la mise en oeuvre des accords conclus ni d'obstacles invoqués pour éluder les responsabilités prises. UN إن قضية السلام في الشرق اﻷوسط لا تسمح بأي مماطلة في الوفاء بالاتفاقات ولا بوضع أية عقبات في هذا السبيل.
    Or faire le silence sur cette question dessert la cause de la paix. UN ولذا فإن السكوت عن هذه المسألة ينال من قضية السلام.
    La Chine est disposée à s'associer aux pays africains et à la communauté internationale afin de continuer de contribuer à la cause de la paix et du développement en Afrique. UN والصين على استعداد للانضمام إلى البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لمواصلة الإسهام في قضية السلام والتنمية في أفريقيا.
    Nous croyons que le dialogue et l'engagement constructif servent la cause de la paix mieux que l'ostracisme et l'isolement. UN ونعتقد أن الحوار والمشاركة البناءة يخدمان قضية السلام بشكل أفضل من النبذ والعزلة.
    Aujourd'hui, nous honorons la mémoire de M. Hammarskjöld, de tous ceux qui ont avec lui, et de tous ceux qui sont morts afin de servir la cause de la paix dans le monde. UN اليوم، نتذكر السيد همرشولد، وجميع من قضوا معه، وجميع من ماتوا في سبيل قضية السلام.
    Wangari défendait la cause de la paix et du développement durable en faveur des opprimés. UN فقد خدمت السيدة وانغاري قضية السلام والتنمية المستدامة بوصفها نصيرة للمضطهدين.
    Ces fonctionnaires oeuvraient dans des endroits où leur vie était souvent très menacée afin de promouvoir la cause de la paix et de la sécurité et de fournir une assistance humanitaire. UN كانوا في أماكن يتعرضون فيها للخطر مباشرة لتعزيز قضية السلام والأمن ولتقديم المساعدة الإنسانية إلى الآخرين.
    Bien entendu, nous devons cet hommage à tous ceux qui sont tombés pour la cause de la paix en Iraq. UN ونحن بالطبع ندين بهذه الخدمة لكل من سقطوا من أجل قضية السلام في العراق.
    Il a lancé des accusations contre un membre permanent du Conseil, qui a fait davantage pour appuyer la cause de la paix que n'importe quel État. UN ولام عضوا دائما في المجلس بذل من أجل دعم قضية السلام أكثر من أية دولة أخرى.
    Je vous félicite, Monsieur le Président, ainsi que les membres du Comité, pour votre travail inlassable et votre dévouement à la cause de la paix au Moyen-Orient. UN وأهنئكم سيدي الرئيس وسائر أعضاء اللجنة على أعمالكم المضنية وتفانيكم في سبيل قضية السلام في الشرق الأوسط.
    Malheureusement, certains actes récents du Gouvernement israélien n'ont pas aidé la cause de la paix. UN ومن دواعي الأسف أن بعض الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل مؤخرا ليست في صالح قضية السلام.
    La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix. UN إن هذه المهزلة التي أدت إلى تقديم مشروع القرار هذا أساءت إلى الأمم المتحدة في قضية السلام.
    Malgré les progrès enregistrés dans certaines parties du continent, la question de la paix et de la sécurité reste problématique dans certaines autres régions. UN فعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير في بعض أجزاء القارة، لا تزال قضية السلام والأمن تمثل تحديا في أجزاء أخرى معينة.
    J'apprécie grandement les sacrifices qu'ils consentent au nom de la paix en Somalie. UN وإنني أقدر التضحيات التي يبذلونها من أجل قضية السلام في الصومال تقديرا بالغا.
    Pour terminer, je voudrais exprimer ma reconnaissance à l'ensemble de mes collègues du Conseil de sécurité pour le profond dévouement et l'engagement dont ils font preuve en faveur de la paix et de sécurité. UN ختاما، أود أن أعرب عن تقديري لزملائي في مجلس الأمن على تفانيهم الكبير في قضية السلام والأمن والتزامهم بها.
    Il rend hommage à tous ceux qui, en servant la Mission, ont fait progresser la paix au Tadjikistan, et spécialement aux membres de la MONUT qui ont donné leur vie pour la cause de la paix. UN وهو يحيي جميع من خدموا في هذه البعثة لصالح قضية السلام في طاجيكستان. وخاصة أعضاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان الذين ضحوا بحياتهم لخدمة قضية السلام.
    L'établissement de relations d'amitié et de paix et d'une coopération mutuellement bénéfique est d'un intérêt vital pour les peuples de nos États et sert la cause de paix et de la sécurité. UN وتطوير علاقات الصداقة والسلام والتعاون ذي النفع المتبادل حيوي لصالح شعوب دولنا، وهو ينفع قضية السلام والأمن.
    Elles ont salué la démarche consistant à inscrire les opérations de maintien de la paix dans le cadre d'une stratégie plus vaste permettant d'instaurer une paix durable et ont rendu hommage aux hommes et aux femmes qui avaient perdu la vie au service de la paix. UN وأُعرب عن التأييد لنهج وضع نشاط حفظ السلام في إطار استراتيجية أوسع نطاقا لبناء السلام المستدام. وتم إحياء ذكرى الرجال والنساء الذين فقدوا حياتهم وهم يعملون لخدمة قضية السلام.
    Mais promouvoir la cause de la paix dans la corne de l'Afrique n'est pas si facile. UN لكن تعزيز قضية السلام في منطقة القرن الأفريقي لم يكن بهذه السهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus