À ce titre, il rappelle le cas de Mme Jacqueline Moudeïna, grièvement blessée par les forces de sécurité au cours d'une manifestation pacifique. | UN | واستذكر بهذا الصدد قضية السيدة جاكلين مودينا التي أصيبت بجروح بالغة على يد قوات الأمن خلال مظاهرة سلمية. |
La Fondation publique pour les droits des patients n'est pas en mesure de commenter le cas de Mme S., puisque les tribunaux en sont saisis à l'heure actuelle. | UN | والمؤسسة العامة لحقوق المرضى ليست في مركز يسمح لها بالتعليق على قضية السيدة س. حيث أن القضية مطروحة الآن أمام المحاكم. |
Pas un médecin qualifié est disposé à témoigner en faveur du cas de Mme Alexander. | Open Subtitles | ليس هناك أي طبيب مؤهل يقبل الشهادة لصالح قضية السيدة اليكساندر |
Le procès engagé par Mme Lilian Celiberti est toujours en cours. | UN | أما قضية السيدة ليليان سيليبيرتي فلا تزال معلقة. |
Le procès engagé par Mme Lilian Celiberti est toujours en cours. | UN | أما قضية السيدة ليليان سيليبيرتي فلا تزال معلقة. |
Le Comité a réaffirmé sa position tout récemment dans l'affaire Mme T. A. c. | UN | وقد تم تأكيد هذا الموقف من جديد مؤخراً في قضية السيدة ت. |
Selon les informations fournies par le Gouvernement et non contestées par la source, l'enquête sur l'affaire de Mme Bakhmina est presque achevée et les charges qui pèsent contre elle seront bientôt présentées à un tribunal. | UN | وطبقاً للمعلومات التي قدمتها الحكومة ولم يعترض عليها المصدر، فإن التحقيق في قضية السيدة باخمينا قد قارب على الانتهاء وإن التهم الموجهة إليها سيتم عرضها أمام المحكمة قريباً. |
55. Le cas de Mme Sémira Adamu, qui est décédée lors de son expulsion forcée, étouffée par un coussin qui lui a été appliqué sur le visage, est particulièrement tragique. | UN | 55- وقال إن قضية السيدة سميرة آدمو التي توفيت أثناء طردها خنقاً بوسادة وضعت على وجهها قضية مؤلمة للغاية. |
6. La plainte qui a été soulevée concernant le cas de Mme Rahmanpour repose sur deux allégations. | UN | 6- وتستند الشكوى المقدمة بشأن قضية السيدة رحمانبور إلى ادعاءين. |
Elle affirme en particulier que le dernier jour de la procédure d'appel ouverte dans le cas de Mme Kazemi, M. Soltani avait laissé entendre, en audience publique, que l'État devait être tenu pour responsable du décès de sa cliente, ce qui expliquerait pourquoi il a été arrêté et placé en détention. | UN | ويؤكد المصدر بالتحديد أن السيد سلطاني أشار في اليوم الأخير من إجراءات الاستئناف في قضية السيدة كاظمي، إلى أن الدولة ينبغي أن تُحاسب على وفاتها، وأن توقيفه واحتجازه جاءا عقاباً لـه على ذلك القول. |
33. Le cas de Mme Imin illustre ce que l'on peut objecter aux infractions pénales de portée trop générale. | UN | 33- وتبين قضية السيدة أيمين الاعتراضات على الجرائم المفرطة في العمومية. |
La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a évoqué le cas de Mme Afiuni dans sa déclaration à la dixième Conférence biennale de l'Association internationale des femmes juges qui s'est tenue à Séoul et a ensuite appelé l'attention du Gouvernement sur ce cas particulier. | UN | وقد ذكرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان قضية السيدة أفيوني في البيان الذي أدلت به في المؤتمر العاشر لرابطة القاضيات الدولية، الذي يُعقد كل سنتين، وقد كان في سيول، ثم أجرت اتصالات لاحقة مع الحكومة بشأن هذه القضية على وجه التحديد. |
Il a cité le cas de Mme Chiranuch Premchaiporn. | UN | وأشار المقرر الخاص بشكل خاص إلى قضية السيدة شيرانوش بريمشايبورن(106). |
4. Ayant examiné les informations disponibles et sans préjuger de la nature de la détention, le Groupe de travail décide de classer le cas de Mme Elena Urlaeva, conformément à l'alinéa a du paragraphe 17 de ses méthodes de travail. | UN | 4- وبعد بحث المعلومات المتاحة، ومن دون إصدار حكم مسبق عن طبيعة الاحتجاز، يقرر الفريق العامل حفظ قضية السيدة إلينا يورلائيفا عملاً بالفقرة 17(أ) من أساليب عمله. |
Le procès engagé par Mme Lilian Celiberti est toujours en cours. | UN | أما قضية السيدة ليليان سيليبيرتي فلا تزال معلقة. |
Le procès engagé par Mme Lilian Celiberti est toujours en cours. | UN | أما قضية السيدة ليليان سيليبيرتي فلا تزال معلقة. |
Le procès engagé par Mme Celiberti est toujours en cours. | UN | أما قضية السيدة سيليبيرتي فلا تزال معلقة. |
Le procès engagé par Mme Lilian Celiberti est toujours en cours. | UN | أما قضية السيدة ليليان سيليبيرتي فلا تزال معلقة. |
Le procès engagé par Mme Lilian Celiberti est toujours en cours. | UN | أما قضية السيدة ليليان سيليبيرتي فلا تزال معلقة. |
Au paragraphe 99, le rapport fait état d’un jugement de 1986 dans lequel la Cour suprême a estimé qu’il n’y avait pas eu violation des articles 16 et 17 du Pacte, et M. Lallah se demande si la Cour serait arrivée à la même conclusion si la décision du Comité dans l’affaire de Mme Zwaan—de Vries avait déjà été adoptée. | UN | ومضى قائلاً إن الفقرة ٩٩ من التقرير تشير الى حكم صدر في عام ٦٨٩١، حكمت فيه المحكمة العليا بعدم وقوع أي انتهاك للمادتين ٦١ و٧١ من العهد وإنه يتساءل عما إذا كانت المحكمة ستخلص الى نفس النتيجة لو اعتمد قرار اللجنة فيما يخص قضية السيدة زوان دي فرايز. |
Par contre, dans l'affaire Mme T. A. c. | UN | 554 - وفي المقابل، خلصت لجنة مناهضة التعذيب، في قضية السيدة تي. |
La Cour a conclu dans le même sens dans l'affaire de Mme Hamsa Cicek, qui avait déposé une requête au sujet de ses deux fils et de son petitfils, disparus en mai 1994, après avoir été arrêtés par des soldats turcs. | UN | وتم التوصل إلى نتائج مماثلة في قضية السيدة همسة سيسيك التي قدمت طلباً بشأن ابنيها وحفيدها الذين اختفوا في أيار/مايو 1994 بعدما احتجزهم جنود أتراك(61). |