La République argentine est consciente que la question du Sahara occidental est du ressort de la Quatrième Commission puisqu'il s'agit d'une question de décolonisation. | UN | وتدرك جمهورية الأرجنتين أن قضية الصحراء الغربية تناقش في اللجنة الرابعة لأنها مسألة تتعلق بـإنهاء الاستعمار. |
Mon pays suit avec attention la question du Sahara occidental. | UN | تتابع بلادنا باهتمام قضية الصحراء الغربية. |
Il restait cependant à l’ONU beaucoup à faire pour surmonter les nombreux obstacles qui empêchaient l’adoption par le Conseil de sécurité d’un règlement politique de la question du Sahara occidental. | UN | وأضاف قائلا إنه لا تزال هناك خطوات عديدة يتعين على اﻷمم المتحدة اتخاذها من أجل تجاوز العديد من العراقيل التي تعترض سبيل القرار السياسي الذي من المقرر أن يتخذه مجلس اﻷمن بشأن قضية الصحراء الغربية. |
Ainsi, dans l'affaire du Sahara occidental, a-t-elle déclaré : | UN | ولذلك، فقد أعلنت المحكمة في قضية الصحراء الغربية: |
À cet égard, l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Sahara occidental est déterminant. | UN | وتتسم الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في قضية الصحراء الغربية بأهمية بالغة في هذا الصدد. |
Mon pays suit avec beaucoup d'intérêt la question du Sahara occidental. Il réaffirme son appui aux efforts du Secrétaire général et de son Envoyé spécial en vue de trouver une solution finale à cette question, qui renforcerait la paix et la stabilité dans la région. | UN | تتابع بلادنا قضية الصحراء الغربية باهتمام كبير، وتجدد دعمها لمساعي الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الخاص الرامية إلى إيجاد حل نهائي لهذه القضية يفضي إلى تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Nous ne voulons pas non plus que l'on pense du fait de cette abstention que le Costa Rica s'éloigne de la position qu'il a maintenue depuis que la question du Sahara occidental a été inscrite à l'ordre du jour. | UN | وفضلا عن ذلك، لا نرغب في أن يعتقد البعض أننا نبتعد عن الموقف الذي اتخذنـاه منذ أن أدرجت قضية الصحراء الغربية في جدول الأعمال. |
42. la question du Sahara occidental fait régulièrement l'objet d'un examen par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité. | UN | 42- وتبحث الجمعية العامة ومجلس الأمن بانتظام قضية الصحراء الغربية. |
Le même jour, le Président Bouteflika a réaffirmé que la question du Sahara occidental devait être réglée par l'Organisation des Nations Unies et dans le cadre des Accords de Houston, tandis que la question des relations bilatérales entre l'Algérie et le Maroc devait être réglée par les deux pays eux-mêmes. Français | UN | وفي اليوم ذاته، جدد الرئيس بو تفليقة التأكيد على أن قضية الصحراء الغربية ينبغي أن تعالج من قبل اﻷمم المتحدة وفي إطار اتفاقات هيوستن، بينما يتعين معالجة مسألة العلاقات الثنائية بين الجزائر والمغرب فيما بين البلدين. |
Le même jour, le Président Bouteflika avait réaffirmé que la question du Sahara occidental devait être réglée par l’Organisation des Nations Unies et dans le cadre des Accords de Houston, tandis que la question des relations bilatérales entre l’Algérie et le Maroc devait être réglée par les deux pays eux-mêmes. | UN | وفي اليوم ذاته، جدد الرئيس بو تفليقة التأكيد على أن قضية الصحراء الغربية ينبغي أن تعالجها اﻷمم المتحدة وفي إطار اتفاقات هيوستن، بينما يتعين معالجة مسألة العلاقات الثنائية بين الجزائر والمغرب فيما بين البلدين. |
Abordant la question du Sahara occidental, le représentant exprime l'espoir que les parties au conflit sauront, dans un esprit de compromis et de bonne volonté, parvenir à un règlement juste et mutuellement acceptable qui apportera la paix et le progrès dans la région. | UN | 7 - وانتقل المتحدث إلى قضية الصحراء الغربية فأعرب عن الأمل في أن يتوصل طرفا النزاع إلى تسوية عادلة ومقبولة لهما معا، بروح يسودها التسامح والنوايا الطيبة، من أجل تحقيق السلام والتقدم في المنطقة. |
En effet, la question du Sahara occidental est inscrite depuis 1963 sur la liste des Nations Unies des territoires non autonomes auxquels s'applique la Déclaration historique de l'Assemblée générale sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | وبالفعل، فقد أُدرجت قضية الصحراء الغربية لأول مرة عام 1963 في قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي يسري عليها الإعلان التاريخي المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Le rôle du Comité spécial reste essentiel et il est regrettable que les puissances administrantes (à l'exception de la Nouvelle-Zélande) ne collaborent pas avec le Comité. la question du Sahara occidental est préoccupante. | UN | وما زال دور اللجنة الخاصة دورا حيويا، ومما يدعو إلى اﻷسف أن تمتنع الدول القائمة باﻹدارة )باستثناء نيوزيلندا لحسن الحظ( عن التعاون مع اللجنة وتشكل قضية الصحراء الغربية مصدرا للقلق. |
Lettre datée du 18 septembre (S/1997/722), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l’informant que sa lettre du 12 septembre (S/1997/721) avait été portée à l’attention des membres du Conseil et que ceux-ci espéraient recevoir le rapport d’ensemble sur les résultats de l’évaluation de tous les aspects de la question du Sahara occidental dans le courant du mois. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر (S/1997/722) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/721) قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن، وأنهم ينتظرون تلقي تقريره الشامل عن نتائج تقييمه لجميع جوانب قضية الصحراء الغربية في وقت لاحق من ذلك الشهر. |
Mme Cabrera (députée au Parlement espagnol) dit que la question du Sahara occidental continue de susciter de nombreux débats en Espagne et elle en donne pour exemple le fait que, de 2000 à 2004, plus de 200 initiatives et dossiers à ce sujet ont été déposés au Congrès et au Sénat espagnols. Le nombre de ces initiatives a augmenté après que l'Espagne est devenue membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | 20 - السيدة كابريرا (عضو البرلمان الإسباني): قالت إن قضية الصحراء الغربية ما زالت تثير مناقشات واسعة النطاق في إسبانيا؛ وقد قُدم أكثر من 200 مبادرة وملف بشأن هذه المسألة في مجلس النواب والشيوخ في الفترة بين عامي 2000 و 2004، وزاد ذلك العدد أكثر عندما انتُخبت إسبانيا عضوا غير دائم في مجلس الأمن. |
M. Badji (Sénégal), s'exprimant sur le point 20 de l'ordre du jour, déclare que la question du Sahara occidental revêt pour le Sénégal un intérêt particulier à cause des relations séculaires qu'il entretient avec le Royaume chérifien du Maroc, depuis l'époque des Almoravides, lorsque le Sahara représentait le symbole de l'entente et non, comme aujourd'hui, une pomme de discorde entre des peuples d'une même aire culturelle. | UN | 4- السيد بادجى (السنغال): قال متحدثاً عن البند 20 من جدول الأعمال، إن قضية الصحراء الغربية تمثل أهمية خاصة للسنغال نظراً للعلاقات القديمة التى ربطتها بمملكة الأشراف فى المغرب، ومنذ عهود المرابطين، عندما كانت الصحراء رمزاً للصداقة، ليس كما هو الحال اليوم، سبباً للخلاف بين بين شعوب لها نفس الخلفية الثقافية. |
Il reste toutefois une autre condition à remplir, que la Cour a énoncée dans l'affaire du Sahara occidental. | UN | 12 - بيد أنه ما زال ثمة شرط آخر يتعيَّن الوفاء به، أعلنته المحكمة في قضية الصحراء الغربية. |
20. Le respect des plans approuvés par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans l'affaire du " Sahara occidental " illustre, si besoin est, la souscription sans réserve du Maroc aux instruments juridiques internationaux pour la consécration et la protection effective du droit fondamental des peuples à disposer d'eux—mêmes. | UN | 20- إن احترام الخطط التي أقرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يخص قضية " الصحراء الغربية " يبرهن، إن كانت هناك حاجة إلى ذلك، على قبول المغرب بدون تحفظ للصكوك القانونية الدولية الهادفة إلى تكريس حق الشعوب الأساسي في تقرير مصيرها وحماية هذا الحق بصورة فعالة. |
Dans l'affaire du Sahara occidental, la Cour n'a pas dit que le principe du consentement au règlement des différends dans les avis consultatifs avait maintenant perdu toute pertinence pour tous les États Membres des Nations Unies. | UN | 9 - ولم تقترح المحكمة في قضية الصحراء الغربية أن مبدأ الموافقة على تسوية النزاعات في فتاوى قد فقد الآن كل أهمية له بالنسبة لجميع من هم أعضاء في الأمم المتحدة. |
Quelles sont donc les conditions qui ont motivé un avis de la Cour dans l'affaire du Sahara occidental alors même qu'était né un différend auquel était partie un État Membre des Nations Unies? L'une des conditions était qu'un membre des Nations Unies : | UN | 11 - ما هي إذن الظروف التي وجد في قضية الصحراء الغربية أنها تجعل من الملائم للمحكمة أن تعطي رأيا حتى حيثما يوجد نزاع يشترك فيه عضو في الأمم المتحدة؟ ومن هذه الحالات أن عضو الأمم المتحدة: |