la question de Jérusalem reste une question essentielle et ne doit pas être prise à la légère. | UN | ولا تزال قضية القدس قضية محورية وينبغي عدم الاستهانة بها. |
Cette réunion abordera la question de Jérusalem dans le contexte des négociations relatives à un statut permanent. | UN | وسينظر الاجتماع في قضية القدس في سياق مفاوضات الوضع النهائي. |
Le Comité entendra également un exposé thématique sur la question de Jérusalem présenté par M. Walid Khalidi, historien palestinien renommé et Secrétaire général de l'Institut pour les études palestiniennes (Washington, D.C.). | UN | وسيستمع المجتمعون أيضا إلى عرض رئيسي بشأن قضية القدس يقدمه الأستاذ وليد الخالدي، وهو مؤرخ فلسطيني ذائع الصيت والأمين العام لمؤسسة الدراسات الفلسطينية في واشنطن العاصمة. |
Cinquièmement, la question de Jérusalem est l'une des principales question du processus de paix, et un règlement juste de celle-ci est extrêmement important. | UN | خامســا، إن قضية القدس هي محور أساسي من محاور السلام، والتوصل إلى حل عادل لها هو أمر بالغ اﻷهمية. |
De la même manière, les deux parties ont convenu que la question de Jérusalem serait réglée par voie de négociations. | UN | وبالمثل، اتفق الجانبان على تسوية قضية القدس من خلال المفاوضات. |
Cette session a été convoquée pour débattre de la question de Jérusalem. | UN | لقــد دعــي إلــى عقــد هذه الدورة لمناقشة قضية القدس. |
Au fil des ans, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté de nombreuses résolutions sur la question de Jérusalem. | UN | وعلى مر السنين، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن العديد من القرارات بشأن قضية القدس. |
Au fil des ans, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté de nombreuses résolutions sur la question de Jérusalem. | UN | وعلى مر السنين، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن العديد من القرارات بشأن قضية القدس. |
la question de Jérusalem est une question fondamentale liée au statut final qui demande une solution juste et un règlement pacifique. | UN | إن قضية القدس لا تزال تشكل قضية جوهرية من قضايا الوضع النهائي يجب حلها بشكل عادل بغية تحقيق تسوية سلمية. |
Déclaration émanant du Conseil des ministres de l'État des Émirats arabes unis concernant les déclarations du Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique sur la question de Jérusalem | UN | بيان صادر عن مجلس الوزراء في دولة الإمارات العربية المتحدة فيما يتصل بتصريحات وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية حول قضية القدس |
Je tiens à souligner que le Gouvernement chinois a toujours été pour le règlement de la question de Jérusalem grâce à des négociations pacifiques entre les parties en cause et sur la base des résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | وأود أن أشدد على أن الحكومة الصينية أيدت دائما تسوية قضية القدس عن طريق المفاوضات السلمية التي تجريها اﻷطراف المعنية على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Il faut donc réaffirmer que le report de l'examen de la question de Jérusalem implique que le statut de la ville soit préservé. | UN | إنه لا بد من التأكيد بأن تأجيل بحث قضية القدس يستوجب المحافظة على اﻷوضاع القائمة كما هي، بانتظار ما تتمخض عنه محادثات المرحلة النهائية. |
Le respect mutuel dont ont fait preuve les deux parties augure bien des négociations de 1996 sur le règlement des questions en suspens, notamment la question de Jérusalem. | UN | ويبشر الاحترام المتبادل الذي أبداه كلا الجانبين بنجاح المفاوضات النهائية لعام ١٩٩٦ المتعلقة بمركز المسائل المعلقة، بما في ذلك قضية القدس. |
À cet égard, il s'est vivement ému de la reprise de l'implantation de colonies de peuplement, des confiscations de terres et des bouclages du territoire palestinien, et de la position adoptée par le nouveau Gouvernement sur la question de Jérusalem. | UN | وفي هذا الصدد، فقد انزعجت اللجنة من استئناف أنشطة المستوطنات، ومصادرة اﻷراضي وإجراءات إغلاق اﻷراضي الفلسطينية وكذلك موقف الحكومة الجديدة من قضية القدس. |
À cet égard, il s'est vivement ému de la reprise de l'implantation de colonies de peuplement, des confiscations de terres et des bouclages du territoire palestinien, et de la position adoptée par le nouveau Gouvernement sur la question de Jérusalem. | UN | وفي هذا الصدد، فقد انزعجت اللجنة من استئناف أنشطة المستوطنات، ومصادرة اﻷراضي وإجراءات إغلاق اﻷراضي الفلسطينية وكذلك موقف الحكومة الجديدة من قضية القدس. |
la question de Jérusalem est un élément clef de la question de Palestine et une des six questions fondamentales des négociations sur le statut permanent menées dans le cadre du processus de paix. | UN | إن قضية القدس تمثل جانبا أساسيا من جوانب قضية فلسطين، وتجسد إحدى القضايا الجوهرية الست لمفاوضات الوضع النهائي في إطار عملية السلام. |
la question de Jérusalem est un élément clef de la question de Palestine et une des six questions fondamentales des négociations sur le statut permanent menées dans le cadre du processus de paix. | UN | إن قضية القدس تمثل جانبا أساسيا من جوانب قضية فلسطين، وتجسد إحدى القضايا الجوهرية الست لمفاوضات الوضع النهائي في إطار عملية السلام. |
En coopération avec ses partenaires dans les organisations interparlementaires, et compte tenu de l'importance de la question de Jérusalem pour tous les efforts visant à régler la question de Palestine, le Comité organisera une réunion internationale sur la question de Jérusalem. | UN | ومن منطلق ما لقضية القدس من أهمية بالنسبة لمجمل الجهود الرامية إلى حل قضية فلسطين، ستقوم اللجنة، بالتعاون مع الشركاء في المنظمات البرلمانية الدولية، بعقد اجتماع دولي بشأن قضية القدس. |
Son Excellence a également fait le point des activités menées par le secrétariat général sur la question d'Al Qods Al Sharif et de la Palestine. | UN | كما استعرض معاليه نشاط اﻷمانة العامة على صعيد قضية القدس الشريف وفلسطين. |