"قضية المسائل" - Traduction Arabe en Français

    • l'affaire Questions
        
    • l'affaire des Questions
        
    • l'affaire relative à des Questions
        
    Le Groupe de travail prend note de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), dans lequel la Cour dit ce qui suit: UN 19- ويحيط الفريق العامل علماً بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)()، وتعرب فيه المحكمة عن الرأي التالي:
    L'arrêt rendu récemment par la Cour internationale de Justice en l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) a confirmé tant la validité de l'obligation que la possibilité de désaccords sur la question. UN وقد أكد الحكم الأخير لمحكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) كلا من صحة الالتزام وإمكانية الخلاف حول هذه القضية.
    Il faut espérer que l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) contribuera positivement à la poursuite des travaux. UN وأعرب عن أمله في أن يساهم الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة الالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) بشكل إيجابي في عمل اللجنة المقبل.
    d) Arrêt de la CIJ dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) 220 123 UN (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) 220 150
    d) Arrêt de la CIJ dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) UN (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    Elle remercie en outre le Groupe de travail chargé du sujet de l'étude qu'il propose de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader; elle doute toutefois que l'on puisse tirer des conclusions générales et de vaste portée des circonstances spécifiques présentées dans cet arrêt. UN ويعرب أيضا عن تقديره للفريق العامل المعني بهذا الموضوع للدراسة التي أجراها عن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم، على الرغم من أن شكوكاً تساوره حول ما إذا كان يمكن أن تنشأ آثار واسعة النطاق وبعيدة المدى عن الظروف المحددة الواردة في الحكم.
    Nous sommes également confiants que l'affaire relative à des Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie offrira des possibilités de parvenir à des accords sur cette question, qui préoccupe beaucoup la communauté internationale. UN ونرى أيضا أن قضية المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١، الناشئة عن حادثة الطيران التي وقعت في لوكربي، ستتيح إمكانيات للتوصل إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع الذي يشكل شاغلا كبيرا للمجتمع الدولي.
    L'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) devrait être analysé en détail pour déterminer ses incidences pour le sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) يحتاج إلى تحليل تفصيلي للوقوف على انعكاساته بالنسبة لموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Le Groupe de travail prend note de la récente décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal). UN 45- ويلاحظ الفريق العامل الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال).
    La représentante du Royaume-Uni se félicite de la décision de la CDI de procéder à une analyse approfondie de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), afin d'en évaluer pleinement les conséquences pour le sujet. UN ورحبت بقرار اللجنة إجراء تحليل متعمق لحكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، حتى يمكن تقدير الآثار المترتبة على هذا الموضوع تقديراً تاماً.
    Bien que la Cour internationale de Justice ne se soit pas penchée sur la question dans l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), une analyse approfondie de cet arrêt est nécessaire pour apprécier toutes ses implications pour le sujet. UN ورغم أن محكمة العدل الدولية لم تتناول هذا الجانب في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال)، فأن ثمة حاجة لإجراء تحليل متعمق لهذا الحكم من أجل تقدير تبعاته الكاملة على الموضوع.
    74. En ce qui concerne l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare), le Groupe de travail pourrait voir ses travaux relancés par l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal). UN 74 - وأشار إلى موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فقال إن الفريق العامل المُنشأ بشأن هذا الموضوع يمكن أن يكتسب مزيداً من الزخم بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال).
    Pour ce qui de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare), elle souscrit à la conclusion de la CDI selon laquelle une analyse approfondie de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) devrait précéder et orienter toute décision de mettre fin aux travaux sur ce sujet. UN وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإنه يؤيد ما خلصت إليه اللجنة من أن التحليل المتعمق لحكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) يجب أن يسبق ويبصّر أي قرار يتخذ لإنهاء العمل في هذا الموضوع.
    S'agissant du sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, l'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) confirme que le rôle de cette obligation est établi. UN 15 - وانتقلت المتكلمة إلى موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فقالت إن حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) يؤكد الدور المستقر لهذا الالتزام.
    De l'avis de la Cour dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), l'obligation de mener une enquête comporte plusieurs éléments: UN ذكرت المحكمة في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، أن الالتزام بالتحقيق يشمل عدداً من العناصر.
    Selon le raisonnement de la Cour dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), l'obligation de poursuivre comporte certains éléments: UN ذكرت المحكمة في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، أن الالتزام بالمحاكمة يشمل عناصر معينة.
    L'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) est également utile pour interpréter la formule de La Haye. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) مفيد في تفسير صيغة لاهاي().
    41) De même, dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), la Cour internationale de Justice a estimé que le paragraphe 1 de l'article 7 de la Convention contre la torture: UN (41) وبالمثل، رأت محكمة العدل الدولية، في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، أن المادة 7(1) من اتفاقية مناهضة التعذيب تلزم:
    Les conclusions formulées à ce sujet par la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) doivent être comprises dans le contexte spécifique à cette affaire. UN ولا بد في هذا الصدد من قراءة بيانات محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) ضمن السياق المحدد لتلك القضية تحديداً.
    Ainsi, dans l'affaire des Questions concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre, la Cour affirme que < < l'interdiction de la torture relève du droit international coutumier et elle a acquis le caractère de norme impérative (jus cogens) > > . UN ففي قضية المسائل المتصلة بالمحاكمة أو التسليم، رأت المحكمة أن " حظر التعذيب جزء من القانون الدولي العرفي وأصبح قاعدة قطعية (قاعدة آمرة) " ().
    Toutefois, on a estimé qu'il était prudent d'étudier attentivement l'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) avant d'adopter des positions définitives. UN ومع ذلك، رُئي أن من الحكمة دراسة قرار محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) دراسة متأنية قبل اتخاذ أي مواقف نهائية.
    Dans l'affaire relative à des Questions concernant la saisie et la détention de certains documents et données (Timor-Leste c. Australie), le Timor-Leste a désigné M. Cot et l'Australie M. Ian Callinan pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN ٥٢ - وفي قضية المسائل المتعلقة بمصادرة وحجز وثائق وبيانات معينة (تيمور - ليشتي ضد أستراليا)، اختارت تيمور - ليشتي كوت قاضيا خاصا واختارت أستراليا إيان كالينان قاضيا خاصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus