"قضية النزاع" - Traduction Arabe en Français

    • l'affaire du Différend
        
    • l'affaire Différend
        
    - Conseiller spécial du Bénin devant la Commission internationale de Justice en l'affaire du Différend frontalier Bénin/Niger UN مستشار بنن الخاص أمام محكمة العدل الدولية في قضية النزاع الحدودي بين بنن والنيجر
    1965-1966 : Secrétaire de la délégation argentine au tribunal d'arbitrage pour l'affaire du Différend frontalier Argentine/Chili, Londres UN 1965-1966 سكرتير الوفد الأرجنتيني إلى هيئة التحكيم التي بتت في قضية النزاع الحدودي بين الأرجنتين وشيلي، لندن
    Par exemple, dans l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), la Cour a mentionné en 1992 un arrêt de 1917 de la Cour de justice centraméricaine. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في قضية النزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية بين السلفادور وهندوراس، أشارت المحكمة في عام 1992 إلى حكم أصدرته محكمة العدل لأمريكا الوسطى في عام 1917.
    1965-1966 Secrétaire de la délégation argentine au tribunal d'arbitrage pour l'affaire du Différend frontalier Argentine/Chili, Londres UN 1965-1966 - سكرتير الوفد الأرجنتيني إلى هيئة التحكيم التي بتت في " قضية النزاع الحدودي بين الأرجنتين وشيلي " ، لندن
    Dans l’affaire du différend territorial entre le Burkina Faso et le Mali, la Cour a conclu que de telles déclarations pouvaient certes avoir pour effet de créer des obligations juridiques à la charge de l’État au nom duquel elles ont été faites, mais seulement quand l’État auteur de la déclaration entendait être lié conformément à ces termes Différend frontalier, C.I.J. Recueil 1986, p. 573, par. 39. UN ٢٦ - أما في قضية النزاع اﻹقليمي بين بوركينا فاصو ومالي، فقد خلصت المحكمة إلى أنه مما لا شك فيه أنه يمكن أن تنطوي هذه اﻹعلانات على أثر إنشاء التزامات قانونية للدولة التي تصدر اﻹعلانات باسمها، ولكن فقط عندما تكون نية الدولة المصدرة لﻹعلان أن تصبح ملتزمة به وفق شروطها)١٢(.
    Je voudrais aussi mentionner ici, pour prendre un exemple plus récent, l'arrêt rendu par la Cour le 3 février dernier dans l'affaire du Différend territorial entre la Libye et le Tchad. UN وحتي أقدم مثلا أحدث، أشير في هذه اﻵونة إلى حكم المحكمة الصادر فــــي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ في قضية النزاع اﻹقليمي بين ليبيا وتشاد.
    Cour internationale de Justice : avocat-conseil dans l'affaire du Différend frontalier Mali/Burkina Faso (1985). UN - محكمة العدل الدولية: محام في قضية النزاع حول الحدود بين مالي/بوركينا فاصو )١٩٨٥(.
    Détachée auprès de l'équipe créée par le Ministère des affaires étrangères pour assurer la défense du Chili dans l'affaire du Différend maritime soumis par le Pérou à la Cour internationale de Justice UN منتدبة إلى الفريق التابع لوزارة الخارجية المعني بالدفاع عن شيلي في قضية " النزاع البحري " التي أحالتها بيرو إلى محكمة العدل الدولية 2008 - حتى الآن:
    - Conseil et avocat de la République du Bénin dans l'affaire du Différend frontalier (Bénin c. Niger) (Cour internationale de Justice) (2002-2005) UN - مستشار ومحامي جمهورية بنن في قضية النزاع على الحدود (بنن/النيجر) (محكمة العدل الدولية) (2002-2005)
    Le Costa Rica a clairement fait connaître sa position dans sa requête à fin d'intervention présentée dans l'affaire du Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie). UN ولقد أوضحت كوستاريكا موقفها في طلبها للتدخل في قضية النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا).
    Le 13 juillet 2009, la Cour a rendu son arrêt en l'affaire du Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua). UN 23 - وفي 13 تموز/يوليه 2009، أصدرت المحكمة حكمها في قضية النزاع المتعلق بحقوق الملاحة والحقوق المتصلة بها (كوستاريكا ضد نيكاراغوا).
    La Cour a déjà butté sur des difficultés concrètes dans une certaine affaire, comme cela a déjà été expliqué ci-dessus : elle s'est trouvée récemment dans une situation quelque peu délicate à propos du traitement des juges ad hoc siégeant dans l'affaire du Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie). UN وكما أشرنا آنفا، فقد واجهت المحكمة في الآونة الأخيرة حالة حملت في طياتها بعض الشواغل فيما يتصل بمعاملة القضاة الخاصين الذين ينظرون في قضية النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)().
    Enfin, elle a tenu des audiences sur les exceptions préliminaires en l'affaire du Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie) en juin 2007. L'arrêt est en cours de rédaction. UN أخيرا، استمعت المحكمة أيضا إلى المرافعات الشفوية الخاصة بالدفوع الاعتراضية الأولية في قضية النزاع البري والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا) في حزيران/يونيه 2007، والحكم في تلك القضية في طور الإعداد.
    DEMANDE* EN REVISION DE L'ARRÊT DU 11 SEPTEMBRE 1992 EN l'affaire du Différend FRONTALIER TERRESTRE, INSULAIRE ET MARITIME [EL SALVADOR/HONDURAS; NICARAGUA (INTERVENANT)] UN طلب* لإعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس؛ ونيكاراغوا كطرف متدخِّل)
    25. Demande en revision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)) (El Salvador c. Honduras) UN 25 - طلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندرواس: نيكاراغوا طرف متدخل) (السلفادور ضد هندوراس)
    22. Demande en révision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)] (El Salvador c. Honduras) UN 22 - طلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرف متدخل) (السلفادور ضد هندوراس)
    Missions de recherches documentaires à Paris, La Haye et Aix-en-Provence et entretiens avec les jurisconsultes à recruter par le Bénin dans l'affaire du Différend frontalier (juin 2010) UN الاضطلاع بمهمات للبحث عن الوثائق في باريس ولاهاي وإكس - أن - بروفانس وإجراء مقابلات مع الخبراء القانونيين الذين ستعينهم بنن في قضية النزاع الحدودي (حزيران/يونيه 2010)
    Missions de recherches documentaires à Paris et à Genève et entretiens avec les jurisconsultes à recruter par le Bénin dans l'affaire du Différend frontalier (17-23 décembre 2010) UN الاضطلاع بمهمات البحث عن الوثائق في باريس وجنيف وإجراء مقابلات مع الخبراء القانونيين الذين ستعينهم بنن في قضية النزاع الحدودي (17-23 كانون الأول/ديسمبر 2010)
    L'inégalité des juges de la Cour est nettement apparue à l'occasion de l'affaire Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie),l'un des deux juges ad hoc qui siégeait dans cette affaire ayant été nommé avant l'adoption de la résolution 61/262 et l'autre après. UN 36 - وقال إنه قد تجلت بأسلوب واضح تلك المشكلة المتعلقة بعدم المساواة بين قضاة المحكمة في قضية " النزاع الإقليمي والبحري " (نيكاراغوا ضد كولومبيا)، حيث كان هناك قاض مخصص معين قبل اتخاذ القرار 61/262 وقاض مخصص آخر لم يعين إلا بعد صدور هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus