la question de Porto Rico relève de l'Assemblée générale. | UN | إن قضية بورتوريكو يجب أن يجري تناولها في الجمعية العامة. |
Enfin, l'orateur exprime son soutien au projet de résolution et demande instamment que l'on envisage la possibilité de saisir l'Assemblée générale de la question de Porto Rico. | UN | وأعرب، أخيرا، عن تأييده لمشروع القرار؛ وحث على إيلاء الاهتمام لعرض قضية بورتوريكو على الجمعية العامة. |
la question de Porto Rico doit être renvoyée à l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | ولا بد من إحالة قضية بورتوريكو إلى الجمعية العامة في جلساتها العامة. |
Pour conclure, il demande officiellement que la question de Porto Rico soit inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وأنه ينبغي للجنة أخيرا أن تطلب رسميا إدراج قضية بورتوريكو في جدول أعمال الجمعية العامة. |
En conséquence, les habitants d'Arecibo demandent instamment au Comité spécial de soumettre le cas de Porto Rico à l'Assemblée Générale. | UN | ولهذا فإنهم يحثون اللجنة الخاصة على إحالة قضية بورتوريكو إلى الجمعية العامة. |
Eu égard à la demande émanant des représentants de la quasi-totalité des tendances politiques portoricaines, le projet de résolution exprime l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects. | UN | ومراعاة للطلبات المقدمة من جميع ممثلي القوى السياسية في بورتوريكو، تم الإعراب في مشروع القرار عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة بشكل شامل في كافة جوانب قضية بورتوريكو. |
Par conséquent, le Taller de Trabajo sobre Puerto Rico est en faveur de la résolution dont est saisi le Comité et demande que la question de Porto Rico soit présentée à l'Assemblée générale le plus tôt possible. | UN | ومن ثم فإن حلقة العمل المعنية ببورتوريكو تؤيد القرار المعروض على اللجنة وتطلب عرض قضية بورتوريكو على الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن. |
S'employer activement à ce que l'Assemblée générale des Nations Unies examine la question de Porto Rico sous tous ses aspects; | UN | 60-10 السعي بنشاط لحمل الجمعية العامة للأمم المتحدة على بحث قضية بورتوريكو من جميع جوانبها؛ |
La communauté internationale devrait exiger la libération du prisonnier politique Oscar López Rivera et la question de Porto Rico devrait être renvoyée à l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يشدد الضغط على إطلاق سراح السجين السياسي أوسكار لوبيس ريفيرا، وينبغي أيضا أن تحال قضية بورتوريكو إلى الجلسات العامة للجمعية العامة. |
Face aux actions des États-Unis, il importe que l'Assemblée générale se saisisse de la question de Porto Rico. | UN | 65 - وواصلت القول إنه نظرا إلى إجراءات الولايات المتحدة فإن قضية بورتوريكو يجب تناولها من قِبل الجمعية العامة. |
Les États libres du monde se doivent de saisir l'Assemblée générale de la question de Porto Rico et d'exiger des États-Unis qu'ils reprennent la publication de leurs rapports. | UN | يجب على الدول الحرة في العالم أن تعرض قضية بورتوريكو على الجمعية العامة وأن تطالب بأن تستأنف الولايات المتحدة الموافاة بتقاريرها. |
En tant défenseur de la coexistence pacifique et du droit à l'autodétermination, l'Équateur une fois encore demande que la question de Porto Rico soit examinée sous tous ses aspects par l'Assemblée générale dans le cadre de ses nombreuses résolutions. | UN | وقال إن أكوادور، بوصفها من دعاة التعايش السلمي وحق تقرير المصير، تطالب مرة أخرى بأن تنظر الجمعية العامة في قضية بورتوريكو من جميع جوانبها، وذلك وفقاً للعديد من القرارات. |
Travailler activement afin que l'Assemblée nationale des Nations Unies examine la question de Porto Rico sous tous ses aspects. | UN | 42-10 تشجيع الجمعية العامة للأمم المتحدة على بحث قضية بورتوريكو على نحو نشط من جميع جوانبها. |
Travailler activement afin que l'Assemblée nationale des Nations Unies examine la question de Porto Rico sous tous ses aspects. | UN | 43-10 السعي بنشاط لحمل الجمعية العامة للأمم المتحدة على بحث قضية بورتوريكو من جميع جوانبها. |
La résolution devrait être une aide précieuse pour les autorités américaines, qui ont accepté le fait qu'un débat sur la question de Porto Rico était nécessaire. | UN | وأضاف يقول إن القرار يجب أن يستخدم كأداة قيَّمة من قِبل سلطات الولايات المتحدة التي وافقت على حقيقة أن مناقشة قضية بورتوريكو هي أمر لازم. |
L'organisation de l'orateur dénonce fermement les attaques criminelles du Gouvernement des États-Unis contre le mouvement indépendantiste et demande que la question de Porto Rico soit examinée par l'Assemblée générale plénière le plus rapidement possible. | UN | وأضاف أن منظمته تشجب بشدة النوايا الإجرامية لحكومة الولايات المتحدة ضد حركة الاستقلال، وتطالب بنظر قضية بورتوريكو في أقرب وقت مستطاع في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
62.10 Travailler activement afin que l'Assemblée nationale des Nations Unies examine la question de Porto Rico sous tous ses aspects; | UN | 62/10 السعي بنشاط لحمل الجمعية العامة للأمم المتحدة على بحث قضية بورتوريكو من جميع جوانبها. |
Travailler activement afin que l'Assemblée nationale des Nations Unies examine la question de Porto Rico sous tous ses aspects. | UN | 55-10 السعي بنشاط لحمل الجمعية العامة للأمم المتحدة على بحث قضية بورتوريكو من جميع جوانبها. |
L'ordre des avocats de Porto Rico, association professionnelle dont les membres appartiennent à des partis différents, a manifesté son ferme appui à l'initiative visant à soumettre le cas de Porto Rico à la Cour internationale de Justice. | UN | إن رابطة المحامين في بورتوريكو، وهي رابطة مهنية ينتمي أعضاؤها إلى جميع اﻷحزاب، دللت على دعمها القوي لمبادرة عرض قضية بورتوريكو على محكمة العدل الدولية. |
Le Comité examine depuis plusieurs années le cas de Porto Rico et la liste des violations des droits de l'homme commises par les États-Unis contre le peuple portoricain et ses patriotes. | UN | ما برحت هذه اللجنة طوال سنوات تنظر في قضية بورتوريكو وانتهاكات حقوق الانسان المتعاقبة التي تقترفها الولايات المتحدة ضد شعب بورتوريكو والوطنيين البورتوريكيين. |
Toutefois, la notion de < < gouvernement autonome > > n'étant pas définie dans la Charte, il n'a guère été facile au sein du Comité et dans d'autres forums de bien comprendre le cas de Porto Rico. | UN | بيد أن الميثاق لا يقدم تعريفا لمفهوم " الحكم الذاتي " ، الأمر الذي صعَّب فهم قضية بورتوريكو في اللجنة وفي محافل أخرى. |