"قضية تعيين" - Traduction Arabe en Français

    • l'affaire de
        
    • l'affaire concernant la délimitation de
        
    La sentence arbitrale rendue dans l'affaire de la Délimitation du plateau continental entre la France et le Royaume-Uni corrobore cette analyse. UN وقرار التحكيم الصادر في قضية تعيين حدود الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة يؤكد هذا التحليل.
    La sentence arbitrale rendue dans l'affaire de la Délimitation du plateau continental entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la République française corrobore cette analyse. UN وقرار التحكيم الصادر في قضية تعيين حدود الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة يؤكد هذا التحليل.
    1985 : Conseil et coagent du Gouvernement sénégalais dans l'affaire de la délimitation de la frontière maritime entre le Sénégal et la Guinée-Bissau UN ٥٨٩١: مستشار ووكيل مشارك لحكومة السنغال في قضية تعيين الحدود البحرية بين السنغال وغينيا بيساو.
    La sentence arbitrale rendue dans l'affaire de la Délimitation du plateau continental dans la mer d'Iroise corrobore cette analyse. UN وقرار التحكيم الصادر في قضية تعيين حدود الجرف القاري في بحر إرواز يؤكد هذا التحليل.
    Juge ad hoc à la Cour internationale de Justice, en l'affaire concernant la délimitation de la frontière maritime et des questions territoriales (Quatar/Bahreïn) UN اﻷنشطة الحالية قاض خاص في محكمة العدل الدولية في قضية تعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية )قطر/البحرين(.
    La décision du Tribunal arbitral dans l'affaire de la Délimitation du plateau continental de la mer d'Iroise précise le sens à donner à cette expression. UN 339 - ويحدد قرار محكمة التحكيم في قضية تعيين حدود الجرف القاري لبحر إيرواز() المعنى الدقيق لهذه العبارة.
    Un exemple de cette pratique est l'arrêt qu'elle a rendu en l'affaire de la Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine). UN وأحد الأمثلة عن ذلك هو الحكم الذي أصدرته في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    que les objections et acceptations Dans l'affaire de la Délimitation du plateau continental entre le Royaume-Uni et la France, le Tribunal arbitral a noté au sujet de l'article 12 de la Convention sur le plateau continental de 1958 que : UN 30 - في قضية تعيين حدود الجرف القاري بين المملكة المتحدة وفرنسا، لاحظت هيئة التحكيم في موضوع المادة 12 من اتفاقية الجرف القاري لعام 1958 أنه:
    4. Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire de la Délimitation maritime dans la mer Noire (Roumanie c. Ukraine), la Cour a clairement exposé sa méthode de délimitation. UN 4 - واستطرد قائلا إن المحكمة قد حددت بوضوح منهجيتها في تعيين الحدود وذلك في حكمها في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    Représentant du Honduras auprès de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la délimitation maritime dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras) UN ممثل هندوراس لدى محكمة العدل الدولية في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)
    Dans l'affaire de la Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine), la Cour a été de nouveau saisie de la question de valeur d'une déclaration interprétative. UN 560 - وفي قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)()، تناولت المحكمة مرة أخرى مسألة قيمة الإعلان التفسيري.
    27) Dans l'affaire de la Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine) , la Cour a de nouveau été saisie de la question de valeur d'une déclaration interprétative. UN 27) وفي قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)()، عُرضت على المحكمة مرة أخرى مسألة قيمة الإعلان التفسيري.
    27) Dans l'affaire de la Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine), la Cour a de nouveau été saisie de la question de valeur d'une déclaration interprétative. UN 27) وفي قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)()، عُرضت على المحكمة مرة أخرى مسألة قيمة الإعلان التفسيري.
    Elle a rendu un arrêt sur la compétence et la recevabilité dans l'affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn) (Recueil 1995 de la C. I. J., p. 6). UN وأصدرت حكما بالاختصاص والمقبولية في قضية تعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين )قطر ضد البحرين( )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٥، الصفحة ٦ )النص اﻹنكليزي((.
    Deux affaires ont fait l'objet d'un désistement : l'affaire de la délimitation maritime entre la Guinée-Bissau et le Sénégal (Guinée-Bissau c. Sénégal) dont s'est désistée la Guinée-Bissau, et l'affaire de l'incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. UN وأوقفت المحكمة قضيتين: قضية تعيين الحدود البحرية بين غينيا - بيساو والسنغال )غينيا - بيساو ضد السنغال(، التــي أوقفتهــا غينيا - بيساو؛ وقضية الحادثة الجوية التي وقعت فــي ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨ )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(، باتفاق الطرفين.
    Pendant la période couverte par ce rapport, le président de la Cour a donné une conférence de presse après la lecture de l'arrêt rendu dans l'affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn) et de l'arrêt rendu dans l'affaire LaGrand (Allemagne c. UN 381 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أدلى رئيس المحكمة ببيانين صحفيين بعد النطق بالحكم في قضية تعيين الحدود البحرية والمسائل الإقليمية بين قطر والبحرين (قطر ضد البحرين) وقضية لاغراند (ألمانيا ضد الولايات المتحدة الأمريكية).
    Dans l'affaire de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du Golfe du Maine où elle emploie cette expression à plusieurs reprises, la Cour l'utilise avec l'expression < < droit international coutumier > > de façon interchangeable, tout en le distinguant par contre du droit conventionnel. UN ففي قضية تعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين التي استعملت فيها محكمة العدل الدولية هذه العبارة عدة مرات، استعملت المحكمة عبارة ' ' القانون الدولي العرفي`` على سبيل الترادف()، مع تمييزها له عن القانون التعاهدي في الوقت ذاته().
    En outre, afin de clarifier que l'effet de objection ne consiste pas automatiquement à exclure l'application de l'intégralité de la disposition sur laquelle porte la réserve - comme la République française l'avait soutenu dans l'affaire de la Délimitation du plateau continental de la mer d'Iroise, il serait utile de préciser que l'exclusion peut ne concerner qu'une < < partie de disposition > > . UN فضلا عن ذلك، لتوضيح أنّ أثر الاعتراض لا يتمثل تلقائيا في استبعاد تطبيق مجمل الحكم الذي يسري عليه التحفظ - كما احتجت بذلك الجمهورية الفرنسية في قضية تعيين حدود الجرف القاري لبحر إيرواز() - قد يكون من المجدي توضيح أن الاستبعاد يمكن ألا يتعلق إلا بـ " جزء من الحكم " .
    119. Le 1er juillet 1994, la Cour internationale de Justice a statué sur sa compétence et la question de la recevabilité en l'affaire de la délimitation maritime et des questions territoriales entre Qatar et Bahreïn, décidant que Qatar et Bahreïn avaient pris l'engagement de soumettre à la Cour l'ensemble du différend et fixant au 30 novembre 1994 la date d'expiration du délai de dépôt (voir A/49/631, par. 45). UN ١١٩ - أصدرت محكمة العدل الدولية في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، حكما بشأن الاختصاص والمقبولية في قضية تعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين، قضت فيه بأن قطر والبحرين قد دخلتا في اتفاقات دولية تعهدتا فيها بعرض النزاع القائم بينهما برمته على المحكمة وحددت تاريخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موعدا نهائيا لتقديمه إليها )انظر A/49/631، الفقرة ٤٥(.
    Juge ad hoc en l'affaire concernant la délimitation de la frontière maritime et des questions territoriales (Qatar/Bahreïn) UN قاض خاص في محكمة العدل الدولية، في قضية تعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية )قطر/البحرين(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus