"قضية حماية" - Traduction Arabe en Français

    • la question de la protection
        
    • celle de la protection
        
    • la protection des
        
    • la protection de l
        
    • problème de la protection
        
    Je voudrais me référer en particulier à la question de la protection des enfants. UN واسمحوا لي أن أشير على نحو خاص إلى قضية حماية الأطفال.
    la question de la protection et la promotion de l'environnement est apparue comme l'une des plus urgentes auquel le monde fait face. UN وقد ظهرت قضية حماية البيئة وتعزيزها كواحدة من ألح القضايا التي تواجه العالم.
    Au sein du second groupe de travail, la partie géorgienne a soulevé la question de la protection du patrimoine culturel dans les territoires occupés de Géorgie. UN وكان الجانب الجورجي أثار في إطار عمل هذا الفريق العامل الثاني، قضية حماية مواقع التراث الثقافي داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    Il est également proposé que la question de la protection des données fasse partie intégrante de tout nouveau principe directeur sur le commerce électronique. UN واقتُرِحَ كذلك أن تكون قضية حماية البيانات جزءاً لا يتجزأ من أي مبادئ توجيهية جديدة تتعلَّق بالتجارة الإلكترونية.
    S'il y a une question qui nous fait comprendre qu'il existe des intérêts mondiaux qui requièrent notre gestion collective, c'est celle de la protection de l'environnement. UN وإذا كانت هناك قضية تجعلنا ندرك أن ثمة مصالح عالمية تتطلب منا إدارة جماعية، فهي قضية حماية البيئة.
    L'interaction de ces facteurs est telle qu'aucun débat sur le développement de l'enfant ne peut exclure la question de la protection de l'enfant. UN وتداخل العوامل شديد إلى حد أنه لا يمكن لأي بحث ذي أهمية في نماء الطفل أن يحجب قضية حماية الطفل.
    Consciente que le système des Nations Unies doit rassembler des informations détaillées sur la question de la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'assistance dont elles ont besoin, et coordonner efficacement ses activités dans ce domaine, UN واذ تدرك الحاجة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بتجميع معلومات شاملة عن قضية حماية حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة للمشردين داخليا، فضلا عن التنسيق الفعال ﻷنشطتها في هذا الصدد،
    Cela a été réaffirmé récemment par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1265, qu'il a adoptée après avoir examiné la question de la protection des civils pendant les conflits armés. UN وقد كرر مجلس الأمن تأكيده مؤخراً على هذه المسألة في القرار 1265 الذي اعتُمد عقب النظر في قضية حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة.
    Consciente que le système des Nations Unies doit rassembler des informations détaillées sur la question de la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'assistance dont elles ont besoin, UN وإذ تدرك الحاجة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بتجميع معلومات شاملة عن قضية حماية حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة للمشردين داخليا،
    116. La République de Guinée a mis la question de la protection et de la promotion des droits de l'homme au cœur de ses préoccupations. UN 116- لقد وضعت جمهورية غينيا قضية حماية وتعزيز حقوق الإنسان في صلب اهتماماتها.
    Depuis le Sommet mondial, la question de la protection des enfants dans les conflits armés a pris une signification particulière et est devenue un point permanent de l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN واكتسبت قضية حماية الأطفال في الصراع المسلح، منذ مؤتمر القمة العالمي أهمية خاصة، وأصبحت بندا دائما في جدول أعمال مجلس الأمن.
    la question de la protection des enfants dans les conflits armés sera une des grandes priorités du Réseau sécurité humaine pendant la présidence autrichienne de l'OSCE en 2003. UN إن قضية حماية الأطفال في الصراعات المسلحة ستكون من أعلى أولويات شبكة الأمن الإنساني خلال رئاسة النمسا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2003.
    Le Groupe de travail décide d'élaborer des commentaires plus précis sur des questions et thèmes particuliers et formulera des suggestions en vue de l'élaboration d'une première observation générale sur la question de la protection des minorités contre l'assimilation forcée. UN ويقرر الفريق العامل وضع تعليقات أكثر تحديدا بشأن قضايا ومواضيع محددة، وسوف يقوم بصياغة اقتراحات من أجل إعداد أول تعليق عام بشأن قضية حماية الأقليات من الاستيعاب القسري.
    211. Ultérieurement, le Secrétaire général a désigné Mme Gracia Simbine Machel en qualité d'expert sur la question de la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN ١١٢ - وفي وقت لاحق، عين اﻷمين العام السيدة " غراسيا سيمبين ماشيل " خبيرة بشأن قضية حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.
    9. Les membres du Conseil de sécurité ont aussi exprimé des avis sur les Principes directeurs, et ce, lors de l'examen de la question de la protection des civils dans les conflits armés auquel il a été procédé pendant l'année écoulée. UN 9- ومجلس الأمن محفل آخر أُعرِبَ فيه عن الآراء بشأن المبادئ. وقد تم ذلك في سياق تركيز المجلس السنة الماضية على قضية حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    24. Le Gouvernement cambodgien espère que l'Assemblée nationale adoptera une loi sur le VIH/sida traitant de la question de la protection des droits des personnes infectées par le virus. UN 24- وتتوقع حكومة كمبوديا أن يصدر برلمانها قانونا بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز سيتناول قضية حماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بهذا المرض.
    40. Même si la priorité d'un État devrait être de renforcer d'abord son système national, il pourrait néanmoins soulever la question de la protection des témoins devant des instances internationales et/ou régionales. UN 40- ومع أنه ينبغي للدولة أن تولي الأولوية إلى تعزيز نظامها المحلي في المقام الأول، فإن بإمكانها طرح قضية حماية الشهود في المحافل الدولية و/أو الإقليمية.
    81. Quelques ONG internationales s'occupent de la question de la protection des journalistes dans le monde, lui donnant suffisamment de visibilité pour appeler l'attention internationale. UN 81- وتوجد عدة منظمات غير حكومية ذات صبغة دولية تركز على قضية حماية الصحفيين وترتفع بها إلى مستوى تجتذب عنده الانتباه الدولي.
    84. Une autre question au sujet de laquelle les Rapporteurs spéciaux ont entendu maintes critiques est celle de la protection des témoins. UN ٤٨- وثمة قضية أخرى سمع عنها المقرران الخاصان انتقادات متكررة هي قضية حماية الشهود.
    la protection de l'environnement devait être prioritaire dans les négociations avec les groupes subversifs. UN وقال إن قضية حماية البيئة يجب أن تعطى أولوية في المفاوضات مع المجموعات المخربة.
    Le pouvoir destructif croissant des armes classiques rend le problème de la protection des civils durant les conflits armés plus pressant que jamais. UN وتزايد القدرة التدميرية للأسلحة التقليدية قد أضفى إلحاحية لم يسبق لها مثيل على قضية حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus