Oui, la coopération Sud-Sud est considérée comme une question transversale qui doit être prise en compte pour tous les produits. | UN | إكوادور نعم، إذ يجري التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره قضية شاملة يجب تعميمها في جميع النتائج |
Elle est considérée comme une question transversale liée aux questions de développement dans la sphère des droits de l'homme et audelà. | UN | كما يُعتبر نوع الجنس قضية شاملة مرتبطة بقضايا التنمية في مجال حقوق الإنسان وفي غيره. |
Oui, la coopération Sud-Sud est considérée comme une question transversale qui doit être prise en compte pour tous les produits. | UN | إكوادور نعم، إذ يجري التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره قضية شاملة يجب تعميمها في جميع النتائج |
Sa délégation considère la marginalisation des femmes comme une question intersectorielle qui influe sur bon nombre des engagements du Cadre. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يعتبر تهميش المرأة قضية شاملة تؤثر على العديد من الالتزامات في الإطار. |
La responsabilité institutionnelle de l'élimination de la discrimination sexuelle au sein du système des Nations Unies ou dans les États est une question intersectorielle. | UN | فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات. |
C'est là une question transversale de la plus haute importance qui concerne 51,10% de la population. | UN | وتعتبر هذه قضية شاملة ذات أهمية كبيرة، حيث إنها تمس 51.1 من السكان. |
L'égalité des sexes est une question transversale qui nécessite l'engagement des gouvernements. | UN | ويُعد تحقيق المساواة بين الجنسين قضية شاملة تقتضي الالتزام من الحكومات. |
Il faudrait en outre que l'égalité entre les hommes et les femmes soit considérée comme une question transversale à prendre en considération dans la mise en œuvre de tous les autres objectifs. | UN | وينبغي إدماج المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الأخرى بوصفها قضية شاملة. |
Elle est considérée comme une question transversale liée aux questions de développement dans la sphère des droits de l'homme et audelà. | UN | كما يُعتبر نوع الجنس قضية شاملة مرتبطة بقضايا التنمية في مجال حقوق الإنسان وفي غيره. |
La prévention et la gestion des catastrophes est une question transversale. | UN | وقضية اتقاء الكوارث وإدارتها قضية شاملة. |
La sécurité alimentaire est une question transversale qui devrait être examinée dans le contexte d'autres défis mondiaux interdépendants, tels que les changements climatiques et la sécurité énergétique. | UN | إن الأمن الغذائي قضية شاملة وينبغي بحثها على خلفية التحديات العالمية المترابطة الأخرى، مثل تغير المناخ وأمن الطاقة. |
14. Pendant ces tables rondes, le problème de la drogue a été présenté comme une question transversale par plusieurs participants. | UN | 14- وخلال حلقات النقاش، وصف عدد من المشاركين مشكلة المخدِّرات بأنها قضية شاملة. |
Enfin, le Groupe des États d'Afrique est conscient du potentiel de la culture en tant que catalyseur et moteur du développement durable et la considérera comme un objectif distinct ou une question transversale dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأشار أخيراً إلى أن دول المجموعة الإفريقية تدرك إمكانات الثقافة كعامل تمكيني للتنمية المستدامة وكمحرك لها، وهي ستعتبرها هدفاً مستقلاً أو قضية شاملة في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Dans l'Accord global entre l'Union européenne et le Mexique, la parité, comme les droits de l'homme et l'environnement, est considérée comme une question transversale devant être intégrée dans la coopération pour le développement entre les parties. | UN | وفي الاتفاق الشامل بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك، تعتبر المسائل الجنسانية، إلى جانب حقوق الإنسان والقضايا البيئية، قضية شاملة يتعين دمجها في التعاون الإنمائي بين الأطراف. |
Les femmes handicapées ont fait observer qu'elles constituent un groupe d'individus très différents et que l'invalidité est une question intersectorielle. | UN | لاحظت المعوَّقات أنهن يمثلن مجموعة متنوعة وأن الإعاقة قضية شاملة لعدة قطاعات. |
Un mécanisme de règlement de la dette est une question intersectorielle qui revêt des aspects d'ordre juridique, économique, politique et social. | UN | وتعتبر آلية تسوية الديون قضية شاملة ترتبط بروابط قانونية واقتصادية وسياسية واجتماعية. |
Il a été noté que les droits des enfants autochtones, notamment leur protection contre toutes les formes de violence, devraient être traités comme une question intersectorielle. | UN | وأُشيرَ إلى أنه ينبغي تناول حقوق أطفال الشعوب الأصلية، بما في ذلك حمايتهم من جميع أشكال العنف، باعتبارها قضية شاملة. |