La Malaisie note que dans la deuxième partie, le chapitre III, représente de manière générale une codification du droit international coutumier telle que présentée dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | وتلاحظ ماليزيا أن الفصل الثالث من الجزء الثاني يمثل بوجه عام تدوينا للقانون الدولي العرفي على النحو المنصوص عليه في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
Pour répondre à la question posée au paragraphe 28, elle admet que l'État de nationalité des actionnaires doit avoir le droit d'exercer sa protection diplomatique, comme il a été reconnu dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 28 قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها الحق في الحماية الدبلوماسية المعترف بها في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
106. Dans l'arrêt Barcelona Traction, la Cour avait mentionné les droits les plus évidents des actionnaires, mais la liste n'était pas exhaustive. | UN | 106- وكانت المحكمة قد ذكرت في قضية " شركة برشلونة " حقوق حملة الأسهم الأكثر بداهة، ولكن القائمة لم تكن شاملة. |
Comme ces droits propres ont été reconnus dans l'arrêt Barcelona Traction, il est préférable de maintenir cette disposition dans un article distinct. | UN | وحيث أنه قد اعتُرف بهذه الحقوق المستقلة في الحكم في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر، فإن الوضع الأمثل هو الاحتفاظ بهذا النص في مادة مستقلة. |
Cette disposition se fondait aussi sur l'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Barcelona Traction, et la Commission estimait qu'elle ne suscitait pas beaucoup de controverses. | UN | وهذا البند استند إلى قرار محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة واعتبرته لجنة القانون الدولي غير خلافي بصورة نسبية. |
L'analyse attentive des articles et des commentaires qui les accompagnent font apparaître que les rédacteurs se sont fondés uniquement sur l'affaire Barcelona Traction et qu'ils ont abordé des questions sur lesquelles la Cour ne s'était pas prononcée. | UN | وأضاف أن الدراسة المتأنية للمادتين والتعليقات المقدمة عليها تبين أنه تمت صياغتهما استنادا إلى قضية شركة برشلونة لمعدات الجر، وأن هناك مسائل لم تتناولها المحكمة في تلك القضية. |
Dans l'affaire de la Barcelona Traction, qui concernait une entreprise et non un individu, la Cour internationale de Justice ne s'en était pas moins référée au critère établi dans l'arrêt Nottebohm. | UN | وذُكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر وهي قضية متعلقة بشركة لا بفرد، أشارت محكمة العدل الدولية رغم ذلك إلى معيار نوتبوم. |
Cette position a été reprise par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction en 1970 : | UN | وكررت محكمة العدل الدولية تأكيد هذا الموقف في قضية شركة برشلونة للجر في عام 1970: |
Ce principe a été réaffirmé avec force par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | وقد جددت محكمة العدل الدولية تأكيد هذا المبدأ تأكيداً شديداً في قضية شركة برشلونة. |
Dans l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour internationale de Justice a distingué ces obligations de celles découlant d'une relation avec d'autres États dans le contexte de la protection diplomatique. | UN | وذكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر ميزت محكمة العدل الدولية بين هذه الالتزامات والالتزامات الناشئة عن علاقة مع الدول الأخرى في سياق الحماية الدبلوماسية. |
L'affaire Nottebohm a été abondamment citée lors des plaidoiries devant la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | 116 - وقد احتلت قضية نوتيبوم مكانة بارزة في الحجج المعروضة على محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة للجر(). |
Il fallait plutôt conserver l'idée fondamentale énoncée dans l'affaire de la Barcelona Traction, c'estàdire celle d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble dont chaque État individuellement avait intérêt à ce qu'elles soient respectées. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن المفهوم الرئيسي يجب أن يكون المفهوم المعتمد في قضية شركة برشلونة للجر، أي وجود التزامات تجاه المجتمع الدولي ككل يكون لكل دولة على انفراد مصلحة في الامتثال لها. |
Autorité de l'arrêt Barcelona Traction | UN | مدى مرجعية الحكم الصادر بشأن قضية شركة " برشلونة " |
l'arrêt Barcelona Traction n'est pas sacro-saint ni intangible. | UN | ذلك أن الحكم الصادر بشأن قضية " شركة برشلونة " ليس حكما مقدسا لا يمكن مسه. |
Il est donc compréhensible que l'arrêt ELSI ait été perçu comme en retrait par rapport à l'arrêt Barcelona Traction. | UN | وواضح أن هذا الأمر قد رُحب به على اعتبار أنه تراجع عن قضية " شركة برشلونة " (). |
C'est ce qu'a souligné la Cour internationale de Justice dans l'arrêt Barcelona Traction lorsqu'elle a rappelé | UN | وقد شددت على ذلك المحكمة الدولية في قضية " شركة برشلونة " عندما أعلنت: |
Avant l'arrêt Barcelona Traction, il était admis que l'État national des actionnaires pouvait intervenir si la société n'était plus en mesure d'agir en leur nom. | UN | 59 - وقبل قضية " شركة برشلونة " كان من المتفق عليه أنه يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم التدخل عندما تصبح الشركة غير قادرة على التصرف لصالحهم. |
Pour ce qui est de la protection diplomatique, les pays nordiques se félicitent de voir que l'on applique les principes dérivés de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire Barcelona Traction. | UN | وفيما يختص بالحماية الدبلوماسية، يسرّ البلدان النوردية أن تشهد تطبيق المبادئ المستمدة من حكم محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة. |
L'existence d'un régime spécial tel que décrit ci-dessus a été reconnue par la Cour internationale de justice dans l'affaire Barcelona Traction : | UN | 110 - وقد اعترفت محكمة العدل الدولية بوجود نظام خاص من النوع الوارد أعلاه، في قضية شركة برشلونة: |
Il considère toutefois qu'exiger que la réclamation soit sans relation avec la raison pour laquelle la société a cessé d'exister réduit indûment la portée de l'exception admise dans l'affaire Barcelona Traction. | UN | غير أننا نشعر بالقلق من أن شرط عدم وجود صلة بين المطالبة وبين سبب توقف الشركة هو شرط يُضَيِّق بشكل لا مبرر له نطاق الاستثناء الذي تم الاعتراف به في قضية شركة برشلونة للجر. |