Le financement des missions politiques spéciales constitue une question importante pour la délégation japonaise. | UN | وتمويل البعثات السياسية الخاصة قضية هامة في نظر وفده. |
Il s'agit d'une question importante au Népal car tous les mois quelque 30 000 Népalais partent à l'étranger à la recherche de travail. | UN | كانت تلك قضية هامة في نيبال لأن حوالي 000 30 نيبالي يهاجر كل شهر بحثا عن العمل. |
La lutte contre le terrorisme est demeurée une question importante pour le Conseil dans le cadre de ses comités appropriés. | UN | وتبقى مكافحة الإرهاب قضية هامة معروضة على المجلس في إطار لجانه ذات الصلة. |
La prévention d'une course aux armements dans l'espace est aussi un problème important. | UN | وأضاف أن هناك قضية هامة أخرى هي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Par ailleurs, le rapport n'accorde pas la place qu'il convient à l'importante question des produits de base. | UN | كما أن التقرير لا يتناول بصورة وافية قضية هامة هي قضية السلع الأساسية. |
On a estimé que l'enregistrement international des noms de domaine était une question importante que la communauté internationale devait examiner. | UN | ورئي أن وضع نظام دولي لتسجيل أسماء النطاقات هو قضية هامة ينبغي أن ينظر فيها المجتمع الدولي. |
Dans sa déclaration au Sommet du millénaire, le Premier Ministre de Vanuatu a abordé une question importante : le principe de l'autodétermination et la question connexe de la Papouasie occidentale. | UN | كان رئيس وزراء فانواتو قد تطرق في البيان الذي ألقاه أمام قمة الألفية إلى قضية هامة: هي مبدأ تقرير المصير وقضية بابوا الغربية ذات الصلة. |
La réforme du Conseil est une question importante. Elle a trait aux intérêts de chaque État Membre en matière de sécurité nationale. | UN | فإصلاح المجلس قضية هامة تمس مصالح الأمن الوطني لكل دولة من الدول الأعضاء. |
Avant de terminer, je voudrais évoquer une question importante — une question qui nous concerne tous. | UN | ثمة قضية هامة أود أن أشير إليها قبل أن أختتم بياني، وهي قضية تهم الجميع. |
Un certain nombre d'États sollicitent une réserve au projet d'article 27, et les montants de limitation constitueraient également une question importante. | UN | وأضاف أن بعض الدول طلبت التحفظ على مشروع المادة 27، وأن مقدار الحدود سوف يكون قضية هامة هو الآخر. |
C'est une question importante qui a des répercussions en profondeur sur les comparaisons internationales. | UN | 17 - وهذه قضية هامة لها عميق الأثر على المقارنات الدولية. |
La relation entre le commerce et l’environnement est une question importante et complexe qui exige une étude approfondie. | UN | ٢١ - إن العلاقة بين التجارة والبيئة هي قضية هامة ومعقدة تستلزم إجراء المزيد من التحليل. |
La Commission a par ailleurs considéré que l'application des Conventions No 29 et 105 était une question importante pour l'Organisation et que le Conseil d'administration pourrait souhaiter que l'on envisage de procéder à une nouvelle étude d'ensemble dans un avenir proche. | UN | كما اعتبرت اللجنة أن تنفيذ الاتفاقيتين رقم 29 و105 يشكل قضية هامة للمنظمة، ومسألة قد يرغب مجلس الادارة في أن يبحث جدولة استقصاء عام جديد بشأنها في المستقبل القريب. |
La discrimination fondée sur le sexe, qui touchait d’une manière générale les femmes et les petites filles, était une question importante du point de vue de la protection qui ne devait pas être éclipsée par la question de l’exploitation sexuelle. | UN | كذلك فإن التحيز العام بين الجنسين ضد البنات والنساء قد ذكر على أنه قضية هامة من قضايا الحماية ينبغي ألا تحجبها قضية الاستغلال الجنسي. |
L'élimination de l'extrême pauvreté n'est pas une question de charité mais un problème important et aigu touchant aux droits de l'homme. | UN | والقضاء على الفقر المدقع ليس مسألة من مسائل عمل الخير ولكنه يعد قضية هامة وملحة من قضايا حقوق الإنسان. |
La comparabilité des données demeure un problème important. | UN | ١٥٨ - المقارنة بين البيانات - تظل هذه قضية هامة. |
Le Comité a reconnu que la vulnérabilité était un problème important pour de nombreux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. Toutefois, afin d’intégrer tous les éléments complexes de la vulnérabilité dans un indice unique, de sérieuses difficultés analytiques et techniques se posaient. | UN | وأدركت اللجنة أن الضعف قضية هامة فيما يتصل بكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا؛ ولكن اﻷخذ بكافة عناصر الضعف المركبة في مؤشر واحد فقط يفرض صعوبات تحليلية وتقنية شديدة. |
26. L'importante question de la coopération interinstitutions est abordée dans une autre recommandation. | UN | ٦٢- يتناول التقييم المتعمق في توصية أخرى قضية هامة وهي التعاون بين الوكالات. |
Cette tendance est particulièrement évidente depuis la participation de femmes avocats à une affaire importante de trahison en 1996. | UN | وازداد وضوح هذا الاتجاه منذ اشتركت المحاميات في قضية هامة تتعلق بالخيانة العظمى عام ١٩٩٦. |
L'éventualité d'un conflit d'intérêts est un enjeu important en cas de recours à des compétences externes; elle doit donc être dûment couverte dans les conditions générales des contrats. | UN | 66- يصبح التضارب المحتمل في المصلحة قضية هامة عند الاستعانة بخبرة فنية خارجية؛ ولذلك ينبغي تناوله بشكل سليم في الشروط العامة للعقود. |
Toutefois, étant donné que l'emploi de consultants et les ressources financières nécessaires à ce titre sont en augmentation, la mise en concurrence pour les contrats de consultant n'est pas sans importance. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أن استخدام الخبراء الاستشاريين والموارد المالية المخصصة لهم في تزايد، تشكل مسألة التنافس لتعيينهم قضية هامة. |
La protection des savoirs traditionnels revêt une grande importance pour les groupes autochtones, mais beaucoup craignent que le régime de protection de la propriété intellectuelle ne soit inadéquat en l'espèce. | UN | 35 - وحماية المعارف التقليدية هي قضية هامة بالنسبة لجماعات الشعوب الأصلية، ومع ذلك يشعر كثيرون بأن نظام الملكية الفكرية لا يوفر الحماية الكافية لتلك المعارف. |