"قطاعات أو" - Traduction Arabe en Français

    • certains secteurs ou
        
    • des secteurs ou à
        
    • des secteurs ou des
        
    • autres secteurs ou
        
    • secteurs particuliers ou
        
    On a également noté qu'il conviendrait de mettre l'accent sur la pratique générale des traités plutôt que sur certains secteurs ou certaines régions. UN وأُشير كذلك إلى أن من المناسب التركيز على الممارسة العامة للمعاهدات لا على قطاعات أو مناطق معينة.
    La réduction de la pauvreté appelle un développement dans lequel l'accès aux fruits du progrès économique est aussi large que possible, au lieu d'être excessivement concentré dans certaines localités, certains secteurs ou certains groupes de la population. UN ويتطلب خفض الفقر تنمية يكون فيها الحصول على منافع التقدم الاقتصادي متاحا على أوسع نطاق ممكن وليس مركزا بشكل مفرط في مناطق معينة او قطاعات أو فئات معينة من السكان.
    Il s'agit d'une part de dispositions générales et de mesures économiques visant le grand public et les principaux secteurs de l'industrie et d'autre part, de mesures particulières s'appliquant à des secteurs ou à des services donnés dans le cadre de la société. UN فمن ناحية توجد تدابير عامة واقتصادية موجهة إلى الجمهور عموماً وإلى القطاعات الصناعية الرئيسية، ومن ناحية أخرى توجد تدابير محددة تطبق على قطاعات أو خدمات بعينها في المجتمع.
    Ce catalogue pourrait également préciser les similitudes et les différences entre modèles et indiquer si les modèles sont adaptés à des situations, à des secteurs ou à des régions déterminés; en outre, il présenterait des exemples d'application efficace de ces modèles, en particulier relatifs aux pays en développement. UN ويمكن أيضاً في هذه القائمة توضيح أوجه التشابه والاختلاف في النماذج، ومدى ملاءمة بعض النماذج في ظروف معينة وفي قطاعات أو مناطق معينة، ويمكن أن تشمل أيضاً أمثلة للتطبيق الموفق لهذه النماذج، لا سيما في البلدان النامية.
    Cela dépendra en grande partie de la mesure dans laquelle la libéralisation touchera des secteurs ou des produits qui ne sont pas actuellement couverts par certains schémas de préférences ou par l'ensemble du SGP et pour lesquels les pays en développement possèdent des capacités d'exportation. UN وتتوقف النتائج، بالدرجة اﻷولى، على ما إذا كان التحرير قد حدث في قطاعات أو منتجات غير مشمولة ببعض أو بجميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وتتوفر فيها للبلدان النامية قدرات تصدير.
    Tout en reconnaissant que le commerce n'avait pas été un catalyseur de l'égalité entre hommes et femmes, quelques experts ont évoqué les problèmes auxquels étaient confrontés les négociateurs pour identifier des secteurs ou des activités spécifiques < < sensibles > > . UN وأقرّ بعض الخبراء بأن التجارة لم تكن حافزاً على المساواة بين الجنسين، فتطرقوا إلى المشاكل التي يواجهها المفاوضون في تحديد قطاعات أو صناعات بعينها تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Le développement des initiatives et des normes supposait d'adapter les stratégies qui avaient fait leurs preuves à d'autres secteurs ou soussecteurs. Leur amplification supposait de rallier un plus grand nombre d'acteurs. UN ويتمثل توسيع المبادرات والمعايير في تطبيق الاستراتيجيات الناجحة على قطاعات أو ميادين أخرى، بينما يتطلب التعميق إشراك المزيد من الفعاليات في المبادرة القائمة أو المعيار القائم قصد توسيع نطاق تأثيرهما.
    ii) En reconnaissant, en appuyant ou en établissant des accords volontaires et ciblés portant sur les technologies, qui prévoiraient, notamment, une coopération dans des secteurs particuliers ou concernant des gaz déterminés (CE et ses États membres, MISC.5/Add.1); UN `2` الاعتراف باتفاقات اختيارية ومركزة على التكنولوجيا ودعمها و/أو إبرامها بحيث تشمل، من بين جملة أمور، التعاون في قطاعات أو غازات بعينها (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1)؛
    Le portefeuille immobilier de la Caisse était convenablement diversifié, à la fois par type de biens et par zone géographique, ce qui réduisait le risque d'essuyer de lourdes pertes en cas de chute rapide des cours dans certains secteurs ou marchés. UN وحافظة الصندوق العقارية منوعة تنويعا جيدا حسب أنواع الممتلكات وحسب التوزيع الجغرافي، مما يحد من خطر إلحاق الضرر إذا انهارت قطاعات أو أسواق معينة بسرعة.
    Le Modèle international propose un ensemble de mécanismes et de principes non contraignants pour la mise en œuvre de bonnes pratiques de réglementation aux pays souhaitant aligner leur réglementation dans certains secteurs ou pour certains produits. UN ويضم هذا النموذج الدولي مجموعة من الآليات والمبادئ الطوعية للممارسات التنظيمية الجيدة من أجل البلدان التي ترغب في مواءمة نظمها التنظيمية في قطاعات أو مجالات إنتاجية محددة.
    Comme avant, certains secteurs ou certaines catégories de travailleurs peu qualifiés sont menacés par des concurrents étrangers à bas salaires qui emploient des machines ultramodernes. UN وكما حدث من قبل، هناك قطاعات أو فئات معينة من العمال منخفضي المهارة تتعرض لخطر منافِسين منخفضي الأجر في الخارج يستخدمون آلات حديثة.
    Le cadre proposé dans l’AGCS est conçu de façon à privilégier l’accès au marché dans certains secteurs ou sous-secteurs du commerce des services. UN ٨٥ - وقد أخذ الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات شكلا يسمح بالتأكيد بصفة رئيسية على فتح اﻷسواق في قطاعات أو قطاعات فرعية للخدمات.
    Quand il est établi que les travailleurs migrants employés dans certains secteurs ou pays sont victimes d'exploitation et d'abus, les États d'origine de ces migrants devraient adopter des mesures propres à assurer la prise en charge efficace des troubles de santé mentale. UN وعندما يكون من المسلم به أن العمال المهاجرين في قطاعات أو بلدان معينة يتعرضون للاستغلال وسوء المعاملة، ينبغي للدول المرسلة أن تنفذ التدابير اللازمة لمعالجة ما لديهم من شواغل الصحة العقلية معالجة فعلية.
    Pourtant les nouvelles réalités industrielles décrites au chapitre II du présent rapport ne correspondent toujours pas à la coopération sur le terrain. Premièrement, il reste des asymétries dans les relations donateur-destinataire et une grande partie de l'aide continue d'être réservée à des secteurs ou à des programmes choisis par les donateurs. UN 41 - ومع ذلك فإن الواقع الصناعي الجديد الموضح في الفرع الثاني أعلاه لم يتوافق بعد مع التعاون الإنمائي على أرض الواقع وأحد الأسباب في ذلك هو اللاتجانس الذي لا يزال قائما في علاقات المانحين والمتلقين، كما أن الكثير من المساعدات الثنائية لا يزال يخصص في اتجاه قطاعات أو برامج يختارها المانحون أنفسهم.
    Toutes sauf quatre ont inclus des secteurs ou des catégories de sources du GIEC autres que ceux qui sont explicitement demandés dans le tableau II. Dans certains cas, il était difficile de savoir si certaines catégories de sources n'étaient pas mentionnées parce qu'elles n'étaient pas pertinentes pour le pays ou pour d'autres raisons. UN وأدرجت جميع الأطراف إلا أربعة قطاعات أو فئات مصادر للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ غير تلك التي يقتضيها صراحة الجدول الثاني من الاتفاقية. وفي بعض الحالات، لم يكن واضحاً أنه لم يتم الإبلاغ عن بعض فئات المصادر لأنها لم تكن تعني البلد أو لم تقدَّر لأسباب أخرى.
    Ces accords pourraient porter sur des projets de RD et de démonstration à grande échelle réalisés en coopération, des projets de déploiement des technologies, une coopération concernant des secteurs ou des gaz bien précis et une coopération dans le cadre de systèmes d'observation du climat et d'alerte pour accroître la résilience. UN ويمكن أن تشمل هذه الاتفاقات التعاون في مجال البحث والتطوير، ومشاريع البيان العملي الواسعة النطاق، ومشاريع نشر التكنولوجيا، والتعاون بشأن قطاعات أو غازات محددة، والتعاون في نظم مراقبة المناخ ونظم الإنذار لتعزيز القدرة على التكيف.
    Ils peuvent néanmoins juger utile, aux fins de comparaison avec d'autres entreprises, d'autres secteurs ou d'autres pays, que des informations sur les salariés soient publiées dans les rapports annuels des entreprises. UN ومع ذلك، فقد تستفيد أيضاً من الكشف عن المسائل المتصلة بالموظفين لإجراء مقارنات مع مؤسسات أو قطاعات أو بلدان أخرى.
    Toutefois, ils peuvent trouver utile de disposer d'informations sur les salariés pour procéder à des comparaisons avec d'autres entreprises, d'autres secteurs ou d'autres pays. UN ومع ذلك، قد يكون من المفيد الكشف لها عن المسائل المتصلة بالموظفين لدى إجرائها مقارنات مع مشاريع أو قطاعات أو بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus